Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

maleürus

Stummioù : maleürus ; malürus ;

Gwelet an tem Bezañ trist

malheureux

Eno ne vijen ket maleürus, kar ne vijen ket skuizh.

Éno vijèn ke malurus, ka vijèn ke skuis.

Là-bas je n'étais pas malheureuse, car je n'étais pas fatiguée.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

pas tant que ça

Me ? Oh me ne 'ma ket bet laket kement-se. Un tamm 'ma bet graet bepred peogwir e vije laket, ma kerez, met pas kement-se maleürus, nann nann nann. Me ne vije ket ur c'hoef ganin bemdez.

[me – o me ma kə be ’lakə kemese – tãm ma be ’gwɛt ’bɔpət – pə’gyːʁ viʒe ’lakət makeːs – mɛ pas kemese ma’luːʁus – nãn nãn nãn – me viʒe kə ə ’hwef kə’nĩ ’bawde]

Moi ? Oh moi je n'en ai pas mis tant que ça. Je l'ai fait un peu, puisqu'on en mettait, si tu veux, mais vraiment pas tant que ça, non. Moi je ne portais pas une coiffe tous les jours.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ya. Sellet 'meus un tamm diontañ, pas kement-se malürus met... un tamm 'meus graet bepred.

[ja ’zɛlə møs ’tãm ’djõntã – pas ke’mese ma’lyːʁys mɛt – ’tãm møz ’gwɛt bo̞pət]

Oui. Je l'ai regardé un peu [le journal]. Pas tant que ça mais... Je l'ai fait un peu en tout cas.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Anfin, uheloc'h, n'eo ket ken uheloc'h malürus se met bepred ec'h eo...

Enfin, plus haute, elle n'est pas tellement plus haute, mais en tout cas, elle est...

À propos d’une muraille.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)