Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

marmouz

Stummioù : marmouz ; marmouzien ; varmouz ;

Gwelet an tem Ar marmouzien

garnement

Muioc'h fur eo da c'hoar bihan evitout neuze ? (T: Sur !) Te a zo ur marmouz bihan neuze !

[myːh vyʁ e̞ te hwɑːʁ ˈbiən witut ˈnœe te zo ˈmɑːʁmus ˈbiən ˈnœe]

Alors ta sœur est plus sage que toi ? (T : Certainement ! ) Alors tu es un petit garnement, un petit fripon, une petite canaille !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Hañ ? Te a zo ur c'hwil bihan, hañ ? Ya hañ ? deus piv eo hañval ? deus e dad pe deus e vamm ? (T : Deus e... deus e vamm kentoc'h !) Ah ya ma 'h eo ur marmouz bihan ya lâr se ya ! gwelloc'h eo lâr (?) se hañ !

[ɑ̃ te zo wil ˈbiən ɑ̃ ja ɑ̃ døs piw e̞ ˈhɑ̃vəl døs i dɑːd pe døs i vɑ̃m ɑ̃ ja ma ɛ ˈmaʁmuːs ˈbiən ja lɑːʁ ze ja welɔχ ɛ zɑːd ze ɑ̃]

Hein ? Tu es un petit espiègle, un petit filou, hein ? Oui, hein ? Oui hein ? À qui il ressemble ? À son père ou à sa mère ? (T : À sa mère plutôt !) Ah oui si c'est un petit coquin oui il vaut mieux dire ça !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Hemañ, ne oarez ket piv eo ? Ar marmouz... Ar marmouz bihan.

['hemã wa'ʁeskə 'piw e̞ – 'maʁmus – ˌmaʁmuz 'biən]

Celui-ci, tu ne sais pas qui c'est ? Le garnement... Le petit garnement.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

pitre

ober e varmouz

['o:bəʁ i 'vɑʁmus]

faire le pitre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

singe

marmouz

['mɑrmus]

singe

???

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Tangi)