Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

plusk

Stummioù : bluskad ; bluskenn ; plusk ; pluskenn ;

Gwelet an tem Ar plusk

coque

plusk kraoñ

[plys'k:rɔw]

une coque de noisette

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

écorce

plusk

[plysk]

l'écorce

Jerar Tili, 1947, Bear (dastumet gant Tangi)

épluchures

homañ 'h eo ar bluskenn

['homɑ̃ hɛ 'blyskən]

celle-ci c'est la peau [extérieure, châtaigne]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Met re-se a debr plusk ha tout !

[mɛ ʁeˈze dɛːb plysk a tut]

Mais ils mangent l'épluchure aussi !

[une petite fille mangeant une banane]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Plusk ha tout e debrez anezhi ?

[plysk a tut ˈdɛbəs nɛj]

Tu l'a manges avec l'épluchure ?

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

pellicule

honnezh zo evel... 'ba ar genre d'an irvinenn, honnezh zo don-mat 'ba an douar, eo ret kreuziñ, oh ya ! ken don-se, hag e ra... n'eo ket... n'eo ket na ront na karrez met añfin, ingal eo, ha hoñ... honnezh zo un tamm pluskenn warni ha neuze pa droc'hi anezhi eo druz, se zo kurius kwa, evel peg eo

[hɔ̃:s so wɛl ba ʒɑ̃ɹ də niɹ’vi:nən hɔ̃:s so dɔ̃n’mɑd ban ’du:aɹ ɛ ʁɛt ’kɾœ:zĩ o ja ken dɔ̃n ze a ɹa nɛ kə nɛ kə na ɹɔ̃n na ’kɑɹe mɛd ɑ̃’fin ’iŋgal ɛ a hɔ̃: hɔ̃:s so tɑ̃m ’plyskən waɹni a ’nœ:he pe ’dɾo̞:hi nɛj ɛ dɾy: ze zo ky’ɹy:s kwa wɛl pe:k hɛ]

celle-là c'est comme... dans le genre du navet, celle-là est très profond dans la terre, il faut creuser, oh oui ! aussi profond que ça, et elle fait... ce n'est... ce n'est ni rond ni carré mais enfin, c'est égal, et elle... celle-là a une petit pellicule sur elle et alors quand tu la coupes c'est gras, c'est curieux quoi, comme de la colle que c'est [tamier]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)