Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

liv

Stummioù : liv ; livioù ;

couleur

« sourd » a vez graet dioute tout, ya 'vat, n'eus forzh petore liv dezhe

[surd ve gɛd dɔ̃ntɛ: tud ja he nøs fɔrs pe'tɛj liw dɛ:]

on les appelle tous [lézards et salamandres] « salamandre », oui, quelque soit leur couleur

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

lakat livioù... livioù diwar ar re-mañ ha 'h eont da gaout... saovaj... ha 'h eont d'ober ul liv a-wezhioù na 'deus ket aze kwa

['lɑkə 'liwjo 'liwjo diwar 'remɑ̃ a hɛɲ də gɑ:d liw 'ʒɔ:vəʃ a hɛɲ do:r liw 'we:ʒo na døs kət 'ɑhɛ kwa]

mettre des couleurs [transposer d'une fleur sur l'autre]... des couleurs de celles-ci et elles vont... sauvages... et elles vont faire une couleur parfois qu'il n'y a pas là quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

petore liv eo an daol ?

[pe'tɛje liw e ndo:l]

de quelle couleur est la table ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

petore liv 'neus da velo ?

[pe'taje liw nøs tə 've:lo]

de quelle couleur est ton vélo ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ul liv vil

[liw vil]

une couleur moche, laide

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

el liv-se e oant

[liw ze wɛɲ]

ils étaient de cette couleur

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diliv

['diliw]

décoloré

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ar re-se eo brav o liv

[a 'ree ɛ brɑw o liw]

et ceux-là ont une belle couleur

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

an hini kozh zo graet gant liv

[n:i ko:z zo gwɛd gɑ̃n liw]

le vieux est fait en couleur

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

moarvat e veze graet treid kontell 'ba al liv-se

[ma'hɑt viʒe gwɛt trɛjt 'kɔ̃ntəl bal liw ze]

sans doute faisait-on des manches de couteau de cette couleur-là

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ul liv kaoc'h-leue

[liw kɔh’lue]

une couleur de merde de veau [vert-jaunâtre]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

Petore liv 'to ? Gwenn pe du ?

Pét ay liou to ? Gwèn pe du ?

[pet aj liw to gwɛn pe dy]

Quelle couleur tu veux ? Blanc ou noir ?

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Petore liv teus c'hoant da kaout ?

Petèy liou teus c’hwan-n de gad ?

[petɛj liw tøs xwãn də gad]

Quelle couleur tu as envie d'avoir.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Petore liv 'neus ?

Pétèy liou neus ?

[petɛj liw nøs]

Quel couleur elle a ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

eñ 'na liv ebet ken hañ

[hẽ̞: na liw bet ken ɑ̃]

il n'avait plus aucune couleur hein [tablier]

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

pa 'teus ugent 'ba ar memes liv

[pe tøz 'y:gən bah 'mɔ̃məz liw]

quand tu en as vingt de la même couleur

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

el liv emañ

[liw mɑ̃]

il est en couleur

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

tri bevar liv

[tɾi 'bɛwaɹ liw]

trois quatre couleurs

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)