Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

bras

Stummioù : bras ; brasañ ; brasoc'h ; braz ; vras ; vrasañ ; vrasoc'h ;

Gwelet an tem Bezañ bras

grand

Bras-abominabl.

Vraiment très grand, extrêmement grand.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ya, eñ a oa lorc'h ennañ o tont gant honnezh met moarvat ne oa ket re sur diontañ bepred ivez kar bepred e oa ur mekanik bras a-walc'h, al lieuz evel se quoi.

Ya, eñ oa lorh nênnañ ton gan hoñs, mè mahad oa ke ré sur diontañ ie, ka boped oa mékenik braz wah, lieuz vesé quoi.

Oui, il était fier en arrivant avec elle [la lieuse], mais il n'était probablement pas trop sûr de lui non plus, car c'était quand même une assez grande machine, la lieuse comme ça.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ar re-se a oa remorkoù ar memes tra evel e vez bremañ ivez, met ne oant ket ken bras.

Ré-hé oa reumorkcho mostra vèl vé brémañ ie, mè oant ke kén bras.

C'était des remorques comme il y en a aujourd'hui aussi, mais elles n'étaient pas aussi grandes.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

D'ar c'houlz-se e oa ar memes tra ivez ma kerez, met ne oant ket ken bras.

De houls-sé oa mostra ie ma kées, mè oant ke kén bras.

À cette époque, c'était pareil aussi, si tu veux, mais elles n'étaient pas aussi grandes.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Oh ya, bezañ e oa tud hañ, oh ya. Oh ya, ur bern tud a oa. E-barzh ar c'hrañj e oa, e-barzh ar Veuzit. E-barzh ar c'hrañj vras...

O ya, béañ oa tut añ, o ya. O ya, bèrn tud oa. Bah hreñch oa bah Veuzit. Bah hreñch vras...

Oh oui, il y avait du monde. Il y avait beaucoup de monde. C'était dans la grange au Veuzit. Dans la grande grange.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Unan bras mat aze ?

[yn bɾɑːs mat ˈɑe]

Un grand là ?

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

an neizh pik zo bras

[ne:z pic so bra:s]

le nid de pie est grand

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

brasañ pesk zo 'ba 'r mor bras, gant ur berv zo poazh

['brɑsɑ̃ pesk so bah mo:r brɑ:s gɑ̃n ə bɛrw zo pwɑh]

le plus grand poisson qu'il y a dans l'océan, avec un [seul] bouillon est cuit

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya serten reoù a nez ezhomm da gousket muioc'h evit reoù all se depant deus... N'int ket tout memes tra quoi. Se... se a zo evel tud bras hag a bep sort.

[ja ˈsɛʁtɛn ˈɾeo ne eːm ˈkuskə myχ wi ˈʁeo al ze ˈdepɑ̃n døs ə ˈni cə tut mɔ̃sˈtʁa kwa se se zo wɛl dyt bʁɑːs a bop sɔʁt]

Oui certains on besoin de dormir plus que d'autres, ça dépend de... Ils ne sont pas tous pareils. C'est comme les adultes et tout ça.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

A-hend-all amañ zo ur park hag e zo branolenn bras e anv hañ, branolenn bras.

[hɛndal ɑ̃mɑ̃ zo paʁk a zo ˈbʁɑ̃nɔ̃n bʁɑːs i ˈɑ̃no ɑ̃ ˈbʁɑ̃nɔ̃n bʁɑːs]

Sinon ici il y a un champ là son nom c'est branolenn braz.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Ne teus ket se war da listenn ? branolenn bras.

[ˈtøs kə ze waʁ tə ˈlistən ˈbʁɑ̃nɔ̃n bʁɑːs]

Il n'y a pas ça sur ta liste ? branolenn bras.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Market eo branonenn bras aze ? Ya ?

[ˈmaʁkəd ɛ bʁɑ̃ˈnɔ̃nən bʁɑːz ˈɑe ja]

Cest marqué « branonenn braz » là ? Oui ?

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

skrivet bras-mat

['skrivət braz'mat]

écrit très grand

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Hañval deus ar ganig met brasoc'h eo.

[ˈhɑ̃vəl døs gãˈnitʲən mɛ ˈbʁasoχ ɛ]

Qui ressemble au canard mais elle est plus grande. [l'oie]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

bras-kaer

[bʁas'kɛ:ʁ]

très grand

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

adulte

Gwelet an tem An dud vras

muioc'h reoù vras evit bugale zo

['myɔh rew vrɑ:z wid ə by'gɑ:le zo]

il y a plus de grands [adultes] que d'enfants

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)