Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

diskenn

Stummioù : diskenn ; diskenna ; diskenne ; diskennet ; diskennez ; diskennit ; tiskenn ; tiskenne ; tiskennent ;

Gwelet an tem Diskenn (lazhañ)

descendre

hag eñ a derc'h « piwig, piwig », eñ a derc'h da ganañ bep ma 'h a war-grec'h hag eñ goude a diskenn a-rez en ur... en ur c'hwitellat

[a hẽ: dɛrh piwik piwik hẽ̞: dɛrh tə 'gɑ̃:nɑ̃ bɔp tə ha war'gweh a ẽ̞: 'gu:de 'diskɛn rɛ:s nɔ̃n nɔ̃n hwi'tɛlət]

et lui il continue « piwig, piwig », il continue de chanter à mesure qu'il monte et lui après il descend au ras en... en sifflant [alouette]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar mor zo o tiskenn

[ə mo:ʁ zo 'tiskɛn]

la mer descend

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

poent eo diskenn d'ar c'hav

[pwɛn e 'diskɛn də ɦɑw]

il est temps de descendre à la cave

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diskenn da Saint Bernard

['diskɛn də sɛ̃'bɛrnar]

descendre à Saint Bernard

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ne diskenna ket ken ar skalier gant ar c'hamion ?

[di'skɛna kə ken 'skɑʎər gɑ̃n hɑ̃'miɔ̃n]

il ne descend plus l'escalier avec le camion ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diskenn

[ˈdiskɛn]

descendre

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

abattre

e vije bet diskennet

[viʒe be di’skɛnət]

il aurait été descendu [abattu]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)