Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

ober deus

Gwelet an tem Lâret deus an traoù

appeler

Petra a vez graet deus ar re-se ? Ar re-mañ. Ar re-se zo gachenn... Ur c'hachenn zo pep hini aze. Ya, aze zo peder, ya neuze, neuze e welan petra int, int ar re-se.

Pra vé gwèt deuz ré-zé ? Ré-mañ. Ré-zé zo gachenn... (Eu) c'hachenn zo pop ini ahé. Ya, ahé zo péder, ya neuhé, neuhé welan pra int, int ré-zé.

Comment on appelle ceux-là ? Ceux-ci. Ceux-là sont des gâteaux... Chacun d'entre eux est un gâteau là. Oui, là il y en a quatre, oui, alors je vois ce qu'il sont, ceux-là.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E-barzh ar skol aze e-barzh ar Gouent e oa skol menajerezh, menajerezh ma kerez, e vije graet skol menajerezh dionti, ha aze e deskez ober ar guizin, ha neuze ober la couture, ha neuze...

Bah skol ahé bah Gouent oa skol ménajéres, ménajéres ma kées, vijé gèt skol ménajéres dionti, a ahé diskèz or guizin, a neuzé or la couture, ha neuzé...

L'école du Bon Sauveur était une école « ménagère », si tu veux, on l'appelait une école « ménagère », et là tu apprenais à cuisinier, à coudre...

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

E vije graet des... Penaos e vije lavaret deus... Comment on disait, tu sais les... les bottes de... ha c'hoazh e vijent savadellet aze, petra a vije graet dionte dija ?

Vijé gwèt des… Penoz vijé lât teus… Comment on disait, tu sais les… les bottes de… a hoas vijènt zavadêllet ahé, pra vijé gwèt diontè dija ?

On faisait des... Comment on disait ? On les dressait en moyettes, comment on appelait ça ?

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ha goude neuze, goude neuze e oa laket un transfert a vije graet deus se, aze e vije, al laezh 'h ae direkamant e-barzh an tuyauioù, e-barzh an tuyau ha deus an tuyau 'h ae e-barzh ar bac neuze. Ha se a rae e-unan.

A goudé, neuhé, goudé neuhé oa laked... un transfert vijé gwèt teus sé, ahé vijé… lêz ’h ê dirèkaman ba ’n twiyoyo, ba ’n tuyau a deus tuyau ’h ê bah bac neuhé. A zé rè ihun.

Et ensuite, on a mis... un transfert qu'on appelait ça, le lait allait directment dans les tuyaux, dans le tuyau, et du tuyau il passait dans le bac. Et il le faisait tout seul.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Goude e oa bet... Allez... Petra a vez graet deus hennezh aze ? Meskailhez aze.

Goudé oa bét... Allez... Pra vé gwèt teus heñs ahé ? Mèskailhes ahé.

Ensuite, il y avait eu... Allez... Comment on appelait ça ? Le mélange là.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Hag a-wechoù e vije laket un u warnañ. Un u. Torriñ un u war-benn. Ha hennezh a vije stlabezet war-benn goude gant ar rozell, ar rozell a vije graet deus ar machin a vije oc'h etaliñ... Ar bas...

A wêjo vijé lake ’n u warnañ. En u. Toiñ ’n u war-bènn. A heñ vijé sklabéet war-benn goudé gan rozell. Rozell vijé gwèt deuz machin vijé ’h étaliñ... bas.

Et on mettait parfois un œuf dessus [sur la crêpe]. Un œuf. Casser un œuf dessus. Et on le répartissait dessus avec le racloir. On appelait racloir le truc qui servait à étaler... la pâte à crêpe.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha neuze goude neuze, pa vije arru hanter boazh, neuze gant ar sklisenn, a vije graet deus hennezh...

A neuhé goudé neuhé, pé vijé ai anter boah, neuhé gan skliñsenn, vijé gwèt deus heñs...

Et alors, quand elle [la crêpe] était à moitié cuite, alors avec la spatule, comme on l'appelait...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Darn 'nije c'hoant da gaout un u war ar grampouezhenn, ha neuze e vije torret un u war-benn, neuze e vije krevet gant beg ar machin, ha feiz neuze e vije etalet gwellañ e vije gallet, abalamour da lakat gwenn ha melen un tamm partout quoi. Ha honnezh a vije ur grampouezhenn uoùek, e vije graet deus honnezh.

Darn nijé hoan de gaout ’n u war grampouenn, a neuhé vijé torret ’n u war-benn, neuhé vijé kreuvet gan bég machin, a fé neuhé vijé étalet gwèllañ vijé gallet, bañw te laket gwènn a mélen tamm partout quoi. A hoñ vijé grampouenn uoek, vijé gwèt teus hoñs.

Certains voulait un œuf sur la crêpe, et alors on cassait un œuf dessus, on le crevait avec le bout du machin [la spatule], et on l'étalait du mieux qu'on pouvait, pour mettre du blanc et du jaune un peu partout. Et on appelait ça une crêpe « œufée ».

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ar c'hoaven a vije graet deus la crème.

Hoaven vijé gwèt deus la crême.

On appelait la crème ar c'hoaven.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

« sourd » a vez graet dioute tout, ya 'vat, n'eus forzh petore liv dezhe

[surd ve gɛd dɔ̃ntɛ: tud ja he nøs fɔrs pe'tɛj liw dɛ:]

on les appelle tous [lézards et salamandres] « salamandre », oui, quelque soit leur couleur

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

brakonier a ran-me dioutañ

[brɑ'kɔ̃ɲər rɑ̃ me dɔ̃ntɑ̃]

je l'appelle braconnier [oiseau]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

deus ar pesked bihan e vez graet « loched » ivez

[dəz 'peskəd 'biən ve gwɛd 'lɔʃəd 'ije]

on appelle les petits poissons des « loches » aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

sorte (faire en – de)

Ha gouzout deus ar baotred feiz, ma vijent pemp pe c'hwec'h, ma vijent graet pep hini e dro da baeañ e dro, feiz hi a rae he zro goude ha... Ober a rae deus bezañ arri-mat quoi.

[a ’guːd døz ’bɔtət fe – ma viʒɛŋ ’pɛm pe ’hwɛχ – ma viʒɛŋ ’gwɛt pop’iːni i ’dʁoː də ’be̞ːã i ’dʁoː – fe hi ʁe i ’zʁoː gude a – ’obəʁ ʁe døz ’beã aj ’mat kwa]

Et savoir s'y prendre avec les hommes. S'ils étaient cinq ou six et qu'ils payaient chacun leur tournée, elle payait aussi sa tournée ensuite et... Elle faisait en sorte d'être bien vue.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)