Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

houarn

Stummioù : hern ; hernaj ; houarn ;

fer

hag e vezent... e vezent laket 'ba boestoù... 'ba ur voe... boestoù houarn e lec'h n'arrie ket ar razhed nag... nag al logod

[a viʃɛɲ viʃɛɲ 'lɑkəd ba 'gweʃto ba ə wes 'gweʃto 'huərn le̞h 'nɑjɛ kə 'ɾɑhəd waɾnɛ na na 'lo:gət]

et on les mettait... mettait dans des boîtes [l'argent]... dans une boî... des boîtes en fer où ni rats ni les souris ne pouvaient venir

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

pa 'mijemp d'ober toullañ traoù tev, traoù... houarn tev, 'h aemp da di ar marichal

[pe miʒɛm do:r 'tulɑ̃ trɛw tew trɛw 'huarn tew hɛm də di ma'riʃəl]

quand nous avions à percer des choses épaisses, des choses... du métal épais, nous allions chez le maréchal-ferrant

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

houarn

['huarn]

du métal

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

houarn a ra trouz, eñ n'eo ket plastik

['huarn ra tru:s hẽ: nɛ kə pla'stik]

le fer fait du bruit, ce n'est pas du plastique

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

houarn

houarn

[huaʁn]

fer

(dastumet gant Julien)

houarn mat

houarn mad

[huaʁn mad]

du bon fer

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

houarn du

houarn du

[huaʁn dy]

fer noir

(dastumet gant Julien)

Ar vazh houarn du o vont da vergliñ diouzhtu !

Bar houarn du von- vèlgi dustu !

[baʁ huaʁn dy] [võn vɛlgi dysty]

Le fer noir rouille tout de suite !

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)