Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

glas

Stummioù : glasoc'h ; glaz ;

bleu

ma zo euh... ur ruzelenn-dour o tremen zo... 'h int glas, ma zo ur park hag ur c'hoad, eo glas ivez

[ma zo ə: ˌryzelən’du:ɾ ’dremɛn zo hiɲ glɑ:s ma zo pɑrg a hwɑt ɛ glɑ:z ’ije]

si euh... il y a un ruisseau qui passe, c'est bleu, s'il y a un champ ou un bois, c'est vert aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

vert

glazañ an traoù, ma 'h eo an natur... glas an traoù 'h eo ar loar ac'h a da c'hlazañ anezhe, koulskoude an heol a ra ivez

['glɑ:zɑ̃ ntrɛw ma hɛ 'nɑtyr glɑ:z ə trɛw hɛ lwɑ:r ha də 'glɑ:zɑ̃ nɛ: kus'ku:de 'nɛwɔl ra ie ʒɔ̃s tĩ]

verdir les choses [la végétation], si la nature est... toute verte c'est la lune qui va les verdir, pourtant le soleil joue aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus dastumet anezhe glas ha ne oant nemet brein adarre

[møz das’tymə nɛ: glɑ:z a wɛɲ mɛ vrɛɲ ɑe]

je les ai ramassées vertes et elles n'étaient que pourries de nouveau

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ oa reoù avañset-kaer ha darn all glas evel-se

[be wa rew avɑ̃:sə kɛr a dɑrn ɑl wa glɑ:z vəse]

il y en avait certaines de très avancées et d'autres vertes comme ça

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

glas

[glɑ:s]

vert

Jerar Tili, 1947, Bear (dastumet gant Tangi)

ma zo euh... ur ruzelenn-dour o tremen zo... 'h int glas, ma zo ur park hag ur c'hoad, eo glas ivez

[ma zo ə: ˌryzelən’du:ɾ ’dremɛn zo hiɲ glɑ:s ma zo pɑrg a hwɑt ɛ glɑ:z ’ije]

si euh... il y a un ruisseau qui passe, c'est bleu, s'il y a un champ ou un bois, c'est vert aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

glas

glaz

[glaz]

bleu, vert

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)