Stummioù : e-tal ;
an daol zo ti Philippe zo graet gant ar wezenn ivin a oa ti Jean Prigent a oa aze, e-tal ar chapel aze
[ən do:l zo ti: fi'lip so gwɛt kɑ̃n 'weən 'i:vin wa ti: ʒɑ̃ priʒɑ̃ wa 'ɑhe tɑl 'ʃɑ:pəl 'ɑhɛ]
la table qui était chez Philippe est faite avec l'if qui l'y avait chez Jean Prigent là, à côté de la chapelle
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze e oa ur wezenn gwezhall e-tal ar feunteun aze... met n'emañ ket ken aze... ha ni 'meump bet debret mespêr 'ba honnezh 'vat paotr
['ɑhe wa ə 'weən gwe'ʒɑl tɑl 'vœntən 'ɑhe mɛ mɑ̃ kə ken 'ɑhe a nim mœm 'dɛ:bə 'mespər ba hɔ̃:z a pot]
là il y avait un arbre autrefois à côté de la fontaine là... mais il n'est plus là... et nous nous en avons mangées des nèfles dans celui-là mon gars
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
e oamp arru e-tal ti Ifig Seubil
[wɑ̃m ɑj tal ti: 'ifiɟ zœ:bil]
nous étions arrivés à côté de la maison de Ifig Seubil
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
hag eben zo o chom bremañ e-tal an iliz
[a i'be:n zo ʃõm 'brəmã tal 'ni:lis]
et l'autre habite maintenant à côté de l'église
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
o-daou emaint a-hont, e-tal da... tost d'ar garaj
[o'dow mɛɲ a'ɔ̃n tal də tost tə garaʒ]
ils sont tous les deux là-bas, près du garage
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
e-tal Gwenezhan
[tɑl gwe'ne:zən]
à côté de Gwenezhan
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
e-tal ti Henri, a-raok arruout ti Henri Bihan
[tɑl ti: 'ɑ̃:ri rog ɑj ti 'ɑ̃:ri biɑ̃]
à côté de chez Henri, avant d'arriver chez Henri Bihan
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
e-tal an nor e oa evel-se
[tɑl no:r wa və'se]
elle était à côté de la porte comme ça
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
e-tal ar skolioù
[tɑl 'sko:ljo]
à côté des écoles
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
e-tal Crédit Mutuel
[tɑl kredi myty'ɛl]
en face du Crédit Mutuel
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ koulskoude e-tal du-se e vez gwelet ar sort-se
[kus'ku:de tɑl 'dyhe ve 'gwɛlə 'sɔrse]
pourtant à côté de chez toi on en voit de cette espèce-là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e-tal ti Ernest Ar Gov
[tal ti ˌɛrnɛstə'go:]
à côté de la maison d'Ernest Le Goff
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Theo zo o chom e-tal du-se
[teo zo ʃɔm tɑl 'dy:ze]
Théo habite près de chez toi
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
n'ey ket e-tal ar stank
[nɛj kə hwas tal stɑ̃ŋk]
il n'ira pas près de l'étang
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)