Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

dont da soñj

penser (y –)

Ya, met... N'eo ket bet aet gantañ gwech ebet evel-just. Un dro bennak marteze 'h aio. Ma deu da soñj dezhañ. Un dro bennak marteze 'h aio gantañ ma deu da soñj dezhañ. Lakat anezhañ tu bennak e-pign pe un dra bennak.

[ja mɛ nɛ kə bed et ’kãntã gwe̞ʒe’bet vɛl’jyst – ənˌdʁobe’naːk ma’tee ’hɛj ma dø də ’ʒõʃ ’teã – ndʁobe’naːk ma’tee hɛj ’gãntã ma dø də ʒõʃ ’teã – ’lakə ’neã tube’naːk ’piɲ pe ndʁabe’naːk]

Oui mais... Il ne l'a jamais emporté avec lui bien sûr. Il le fera peut-être un de ces jours, s'il y pense. Pour l'accrocher quelque part ou quelque chose comme ça.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Unan bihan evel-se, pa deu da soñj dezhañ deus e vamm, fidedoulle, pa'c'h a e vamm kuit, e c'hallez krediñ hardi : ouin ouin. E vez klevet a bep sort sonioù quoi.

[yn’biən vəse pe dø də ʒõʃ ’teã døz i ’vãm – fidədule pe ha i ’vãm ’kwit ’halɛs ’kʁeːdi ’haj (…) – ve ’klɛwə bɔp sɔʁt ’sõːnjo kwa]

Un petit comme ça, quand il pense à sa mère, quand sa mère s'en va, tu peux bien croire que : ouin ouin. On entend toutes sortes de sons.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

rappeler (se –)

... eo deut da soñj din

[e døt tə ʒɔ̃:s tĩ]

... je me suis rappelé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne deuio ket da soñj din, don emañ

[dɛj kə də ʒõs tĩ dõ:n mã]

je ne me rappellerai pas, il est profond

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

nann, 'deu ket da soñj din

[nɑ̃n - da kə də ʒõ:ʒ dĩ]

non, je ne m'en rappelle pas

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'deue ket da soñj din

[dɛ kə də ʒõ:ʒ dĩ]

je ne m'en souvenais pas

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

goude e deu da soñj d'an nen

[’gu:de da də ʒõ:ʒ də ne:n]

après on s'en rappelle

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

a oa deut da soñj dimp

[a wa døt tə ʒõ:s tim]

et nous nous étions rappelée

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ne deu ket da soñj din

[dø kə də ʒõ:z dĩ]

je ne m'en rappelle pas

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

deut eo da soñj din

[død e də ʒõ:z dĩ]

je m'en suis souvenu, rappelé

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ne deuio ket da soñj din deus an anv

[dɛj kə də ʒɔ̃:s dĩ døz 'nɑ̃:no]

je ne me rappellerai pas du nom

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

unan deus ar CGT ya... a oa aet da... a oa... 'nea... kreet neuze FO kwa, hag e anv 'deu ket din

[yn dəs seʒete ja - wa ɛd də - wa nea - 'kɹe:ɛ 'nœ:he ɛfo kwa – a i 'hɑ̃:no dɑ kə dĩ]

un de la CGT oui... était allé à... était... avait... créé alors FO quoi, et son nom ne me revient pas

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

deut da soñj dezhe da dimeziñ pa oa ganet ar vugale

[døt tə ʒɔ̃:s tɛ: də 'dimi pe wa 'gɑ̃:nət vy'gɑ:le]

ils s'étaient rappelés de se marier quand les enfants étaient nés

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pa deuio da soñj dezhañ eo barrek da skrivañ

[pe dɛj də ʒɔ̃:s 'teɑ̃ ɛ 'bɑrək tə 'skrwi:vɑ̃]

quand il se rappellera il sera capable d'écrire

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

pa lârez din bremañ e deu da soñj din, a-hent-all 'mije ket kavet anezhañ

[pe ’lɑ:rɛs tĩ ’bomɑ̃ da də ʒɔ̃:s tĩ ’hɛndal miʒe kə kɑ:d neɑ̃]

maintenant que tu me le dis, je me souviens, sinon je n'aurais pas trouvé

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne deu ket soñj din deus an anv a veze graet deus hennezh

[dø kə də ʒɔ̃:ʒ dĩn dəz 'nɑ̃:no viʒe gwɛd dəs hẽ̞:s]

ça ne me revient pas du nom dont on l'appelait celui-là

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne deu ket da soñj din an anv

[dø kə də ʒɔ̃:s tĩ 'nɑ̃:no]

je ne me souviens pas du nom

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne deuio ket da soñj din

[dɛj kə də ʒɔ̃:ʒ dĩ]

je ne m'en rappellerai pas

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

... a deu da soñj dezhe d'an traoù gwezhall

[dø də ʒɔ̃:ʃ tɛ: dən tɾɛw gwe'ʒɑl]

... se rappellent de ces choses [événements] d'autrefois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ a deue da soñj dezhi

[hɔ̃: dɛ də ʒɔ̃:s tɛj]

elle s'en rappelait

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne deu ket d'ar soñj din, goude ec'h ouvezan petra eo koulskoude

[dø kə də ʒɔ̃:ʒ dĩ 'gu:de hu'veɑ̃ pra hɛ kus'ku:de]

je ne m'en rappelle pas, pourtant je sais ce que c'est pourtant

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

a-greiz-tout e deu traoù da soñj din evel-se

[grɛjs’tud da trɛw də ʒɔ̃:s tĩ vi’se̞]

tout-à-coup je me rappelle de choses comme ça

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa deut da soñj din ken e oa daou devezh goude bepred hañ

[wa dœt tə ʒɔ̃:s tĩ ken wa dɔw 'dewəz 'gu:de 'bopəd ɑ̃]

ça m'était venu à l'esprit seulement deux jours après toujours quoi [la raison de sa venue]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, dont a ra da soñj din bremañ

[ja dɔ̃n ə ʁa də ʒɔ̃:s tĩ 'bʁœmɑ̃]

oui, ça me revient maintenant [en mémoire]

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

evuruzamant zo deut da soñj din, a-greiz-tout ! hag-eñ 'ma merket se evit ar beure hañ !

[evʁyˈzɑ̃mɑ̃n zo dœ də ʒɔ̃s tĩ - grɛjsˈtut aˈgẽ̞ ma ˈmɛʁkə ze wid ˈbœːʁe ɑ̃]

heureusement que je m'en suis rappelé, soudainement ! alors que je l'avais marqué ce matin hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)