'meus ket bet derc'het kalz soñj dioute
[møs kə be 'dɛrhɛ kɑlz ʒɔ̃:z djɔ̃tɛ]
je m'en suis pas beaucoup souvenu [je ne m'en rappelle pas beaucoup]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
bremañ 'meus arru ankouaat, koulskoude 'meus bet derc'het soñj alies
['bomɑ̃ møs ɑj ɑ̃ŋ'kwɑ:t kus'ku:de møz be 'dɛrhɛ ʒɔ̃:ʒ a'liɛs]
maintenant j'ai oublié, pourtant je m'en suis souvenu souvent
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ geriennoù evel-se 'meus ket bet derc'het dioute anezhe tout ivez
[gi'rjeno vəse møs kə be 'dɛrhɛd djɔ̃tɛ: nɛ: tud 'ije]
des mots comme ça que je n'ai pas tous gardés [en mémoire] non plus
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ darn anezhe a derc'h soñj deus an traoù
[dɑrn nɛ: dɛrh ʃɔ̃:ʒ døz ən trɛw ɑ̃]
certains d'entre eux se souviennent des choses
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ se zo traoù a derc'h an nen soñj hañ
[ze zo trɛw a dɛrh ne:n ʒɔ̃:ʒ ɑ̃]
ce sont des choses dont on se souvient [qui marquent]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hemañ a derc'ho soñj
['hemɑ̃ 'dɛrho ʒɔ̃:ʃ]
celui-ci se rappellera [enregistreur]
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha neuze derc'hen soñj a ra
[a 'nœhe 'dɛrhɛn ʒɔ̃:ʒ ra]
et alors il s'en rappelle
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e oan trankil hañ, ma spered a oa trankil, n'eo ket ret din derc'hel soñj, ma 'meus d'ober mont, met... nann ! nann ! nann ! 'meus market, ma 'mije ket market... an deiz all 'ma merket Stéphane a deue da droc'hañ ma blev din, 'ma market, samedi, quatre heures, market 'ma, petra emañ hennezh ? e oa samedi quatre heures, o ! 'meus ket soñj ken ! quatre heures ? petra zo quatre heures ? o ! o ! 'ma ket laket Stéphane ! o ! petra eo ar machin-se emezon-me ! a-benn ar fin e oa deut da soñj din e oa Stéphane e oa
[wɑ̃n ˈtʁɑ̃ŋkil ɑ̃ - ˈmə ˈspeːʁəd wa ˈtʁɑ̃ŋkil - ne̞ kə ʁɛt tĩ ˈdɛːhɛl ʒɔ̃ːʒ - ma møz do̞ːʁ mɔ̃n mɛ - nɑ̃ nɑ̃ nɑ̃n - møs ˈmɑʁkət ma ˈmiʃe kə ˈmɑʁkət - djɑl ma ˈmɑʁkəd steˈfan dɛ də ˈdʁo̞hə ma blɛw dĩ - ma ˈmɑʁkəd - ˈmɑʁkəd ma - pʁa mɑ̃ hẽːs - wa ... - møs kə ˈʒɔ̃ːs ken - ... pʁa zo ... - o o ma kə ˈlɑkə steˈfan - o pʁa he̞ ˈmɑʃin ze ˈmo̞me̞ ... - be̞nˈfin wa dœt tə ʒɔ̃ːs tĩ wa steˈfan wa]
j'étais tranquille hein ! j'avais l'esprit tranquille, je ne suis pas obligée de me souvenir, si je dois aller, mais... non ! non ! non ! j'ai marqué, si je n'avais pas marqué... l'autre jour j'avais marqué que Stéphane venait me couper les cheveux, j'avais marqué, samedi, quatre heures, j'avais marqué, c'est quoi celui-là ? c'était samedi quatre heures, oh ! je ne m'en souviens pas ! quatre heures ? il y a quoi à quatre heures ? oh ! oh !! je n'avais pas mis Stéphane ! oh ! qu'est-ce que c'est que ce truc, dis-je ! finalement je m'étais rappelé que c'était Stéphane
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ evel amañ pa 'h ez xxx ( ?)... 'ba an hent zo graet aze, uheloc'h aze, eo laket Hent Park al Lern, « met se n'eo ket gwir emezon-me », ha 'ma diskwelet dezhe, « ah c'hwi 'peus ket gouvezet lenn an anv emezon-me », 'meus ket derc'het soñj petra e oa, me 'ma lennet anezhe en brezhoneg, « hennezh, emezon-me, n'eo ket Park... Hent Park al Lern, Hent Park... » 'meus ket soñj petra a oa, 'meus ket derc'het soñj, me zo arri xxx ( ?), ha 'meus ket 'met xxx ( ?), « n'eo ket (a-walc'h an afer ?), me 'h a da diskwel dac'h emezon-me pelec'h eo merket »
[we̞l ˌɑ̃mɑ̃ pe he̞s ? - bah ˈnɛn zo gwe̞d ˌɑhe - yˈelɔx ˌɑhe - he̞ ˈlɑkə ˌhɛn pɑɹg ˈlɛɹn - mɛ ˌze ne̞ kə ˈgwiːɹ ˈmo̞me̞ - a ma diˈskwɛlə ˌte̞ - a ˌhwiˑ pøs kə guˈveˑəd ˌle̞n ˈnɑ̃ːno ˈmo̞me̞ - ˌmøs kə ˈdɛɹhɛd ˌʒɔ̃ˑʃ ˈpɹɑˑ wa - ˌme ma ˈle̞nə ˌne̞ nbɹe̞ˈzɔ̃ːnəg - ˌhẽˑz ˈmo̞me̞ ˌne̞ kə ˌpɑɹg - ˌhɛn pɑɹg ˈlɛɹn - ˌhɛn pɑɹg - ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʃ ˈpɹɑˑ wa - ˌmøs kə ˈdɛɹhɛd ˌʒɔ̃ˑʃ - ˌme zo ɑj ? - a ˌmøs kə mɛ - ? - ˌne̞ kə ˌwɑx ˈnɑfəɹ - ˌme ha də ˈdiskwɛl ˌdɑx ˈmo̞me̞ ˈple̞x he̞ ˈmɛɹkət]
comme ici quand tu vas xxx ( ?)... sur la route qui est faite là, plus haut là, c'est mis Hent Park al Lern, « mais ça ce n'est pas vrai dis-je », et je leur avais montré, « ah vous vous n'avez pas su lire le nom dis-je », je ne me souviens pas ce que c'était, je les avais lu en breton, « celui-là dis-je, ce n'est pas Park... Hent Park al Lern, Hent Park... » je ne me rappelle pas ce que c'était, je ne me souviens pas, je suis arrivé xxx ( ?), et je n'ai que xxx ( ?), « ce n'est pas xxx ( ?), moi je vais vous montrer où c'est marqué »
Bear-Gwenezhan
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)