Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

kroazañ

Stummioù : groaziañ ; groazomp ; kroaz ; kroazañ ; kroazemp ; kroazet ; kroaziañ ; kroaziet ;

croiser

kroaz anezhe

[krwɑ:z nɛ:]

croise-les

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kroazañ

['krwɑ:zɑ̃]

croiser

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'ma kroazet anezhañ war an hent

[ma 'krwɑ:zə neɑ̃ war nɛn]

je l'avais croisé sur la route

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vezomp o vont da gerc'hat hon journal en em groazomp kazi bemdez

[pe vem vɔ̃n tə 'gɛrhəd ɔ̃m 'ʒurnəl nɔ̃n 'grwɑ:ʒɑ̃m 'kɑhe bomde]

quand nous allons chercher notre journal nous nous croisons presque tous les jours

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

marteze 'teus kroazet anezhañ

[ma'tee tøs 'krwa:zə 'neã]

peut-être que tu l'as croisé

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

kroazet 'teus anezhañ

['krwɑ:zɛ tøz neɑ̃]

tu l'as croisé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

a-wechoù e kroazemp Bretoned

['we:ʒo 'gʁwɑ:zɛm bʁœ'tɔ̃:nət]

parfois nous croisions des Bretons

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'ey ket an eil da groaziañ egile kazi, hag e-se eo fentus a-walc'h kwa

[nɛj kə nɛʎl də 'gʁwɑ:ʒɑ̃ e'gi:le 'kɑ:he a se e̞ 'fɛntyz ə'wɑh kwa]

l'un n'ira pas croiser l'autre presque, et par conséquent c'est assez bizarre quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)