Gwelet an tem Klask jeu
hennezh zo ordin o klask jeu deus e c'hoar
[hẽ:s so ’ɔrdin klask ʃœ: døz i hwɑ:r]
il ne fait qu'embêter sa sœur tout le temps
traduction
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
mont da glask jeu deus ar re-seoù
[mɔ̃n tə glɑs ʃœ: døz re’zɛw]
[il aurait mieux fait d'] aller harceler celles-là [bonnes sœurs]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)