Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

c'hoarzhin

Stummioù : c'hoarzh ; c'hoarzha ; c'hoarzhe ; c'hoarzhemp ; c'hoarzhent ; c'hoarzhet ; c'hoarzhin ; c'hoarzho ;

Gwelet an tem C'hoarzhin

rire

c'hoarzhin a ra

['hwɛrzin ra]

il sourit [bébé]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'c'hoarzha ket

[’hwɛrza kət]

il ne rit pas, ne rigole pas, ne sourit pas

Antwanet Bihan, 1953, Pariz (dastumet gant Tangi)

te a c'hoarzh

[te hwɛrs]

tu ris [prendre à la légère]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

da lakat anezhañ da c'hoarzhin

[də lɑk neɑ̃ də 'hwɛrzin]

pour le faire rire

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze 'h ez da lakat anezhe da c'hoarzhin

['nœhe hɛs tə 'lɑkə nɛ: də 'hwɛrzin]

alors tu vas les faire rire

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vez ket ret lakat ur bouc'h war-lein an ti da lakat anezhañ da c'hoarzhin

[ve kə rɛd ’lɑkə buh war’lɛjn ti: də ’lɑkə ’neɑ̃ də ’hwɛrzin]

il n'y a pas besoin de mettre un bouc sur le faîtage, au sommet de la maison pour le faire rire [il rit facilement]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

sourire

c'hoarzhin a ra

['hwɛrzin ra]

il sourit [bébé]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'c'hoarzha ket

[’hwɛrza kət]

il ne rit pas, ne rigole pas, ne sourit pas

Antwanet Bihan, 1953, Pariz (dastumet gant Tangi)