Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

distok

Stummioù : distok ;

décollé

distok

['distɔk]

[roue] décollée [du sol]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

écart (à l'–)

distok emañ e di

['distɔk mɑ̃ i di:]

sa maison est un peu à l'écart [par rapport à la route]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'anavezan ket an dud distok diouzhin

[nɑ̃n've:ɑ̃ kə ndyd 'distɔk diwĩ]

je ne reconnais pas les gens écarté de moi

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

distok d'an hent bras

['distɔk tə nɛn'bɾɑ:s kwa]

à l'écart de la grande route

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

lec'h e oa lann hir-mat aze hag e oa ur bod hag a oa... distok e-unan

[le̞h wa lɑ̃n hiɹ'mɑd ɑhe a wa bud wa 'distɔg i'hy:n]

là où il y avait des ajoncs très longs là et il y avait une branche qui était... écartée, tout seule

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

e-lec'h e veze distok deus partout

[le̞h viʒe 'distɔk təs par'tut]

là où c'était écarté de partout [ferme isolée]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vez e-unan, distok

[ma ve i'hy:n 'distɔk]

s'il est tout seul, à l'écart

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

keit-se e vije distok deus ar penn... penn a-dreñv, eo an hini a vije a-raok deus... deus penn egile

['kɛjse viʒe 'distɔk dəs pɛn pɛn'dɾẽ̞: he̞ n:i viʒe ɹo:k dəs dəs pɛn e'gi:le kwa]

il était écarté de cette longueur-là du bout... du bout arrière, c'est de celui de devant par rapport, par rapport au bout de l'autre quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ e oa tiez all met distok a oa un tamm bihan kwa

[’be:ɑ̃ wa ’ti:e al mɛ ’distɔg wa ntɑ̃m ’bi:ən kwa]

il y avait d'autres maisons mais il était à l'écart un peu quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

lec'h zo distok war ar c'hampagn kwa, ne vez ket eu... a-hed bord ar mor aze zo muioc'h a loened kwa

[le̞h zo 'distɔk waɹ 'hɑ̃mpaɲ kwa ve kəd ə hed bɔɹd mo:ɹ 'ɑ:he zo 'my:ɔh 'lwẽ̞:nət kwa]

là où c'est à l'écart à la campagne quoi, il n'y a pas de... le long du bord de mer là il y a plus d'animaux

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

éloigné

dre an avani 'mamp douar distok-mat deus ar menaj, hag an douar-se a oa douar tammoù a bep sort, gleb hag a bep sort, ha zo... a junte gwelloc'h evit ober saout

[dɾe nawɑ̃ɲ mɑ̃m ’du:aɹ ˌdi’stɔk’mɑt dəs ’me:naʃ a ’du:aɹ ze wa ’du:aɹ ’tɑ̃mo bop sɔʁt glep a bop sɔʁt a zo ’ʒynte ’wɛlɔh wid o̞:ɹ zo̞wt]

étant donné que nous avions des terres très éloignées de la ferme, et ces terres-là étaient des terres un peu de toutes sortes, humides et de toutes sortes, et il y a... elles convenaient mieux pour faire des vaches

Ivon Maledan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)