Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

tortis

Stummioù : dortisoù ; tortis ; tortisoù ;

corde

an tortis

['ntɔrtis]

la corde

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

gant tortisoù ha neuze...

[gɑ̃n tɔr’tiso a ’nœhe]

avec des cordes et aussi...

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo war ar c'harr ivez... da stardañ an tortis war... diwar ar garg, 'teus un... 'teus un all traouilh, unan e pep penn, e stardez ar penn a-raok hag e stardez ar penn a-dreñv, gant ur vazh houarn

[hẽ̞:s so war hɑr ije də 'stɑrdɑ̃ 'tɔrtiz war diwar gɑrg tøz ən tøz ən ɑl 'trɑwiʎ yn pop pɛn 'stɑrdɛs pɛnə'rog a 'stɑrdɛs pɛn'drẽ: gɑ̃n va'suarn]

celui-là est sur la charrette aussi... pour serrer la corde sur... sur la charge, tu as un... tu as un autre treuil, un de chaque côté, tu serres l'avant et tu serres l'arrière, avec une barre en fer

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

An tortis a vije sachet warnañ. An tortis ya. Ya, heñ a oa tev, tevoc'h evit ur gordenn.

[n'tɔʁtis viʒe 'jɛʃəd 'waʁnã – n'tɔʁtis ja – ja 'hẽː wa 'tew 'tewɔh wid 'gɔʁdən]

C'est sur la grosse corde qu'on tirait. La grosse corde, oui. Elle était épaisse, plus épaisse qu'une corde [normale].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

tortis

tortis

[toʁtis]

grosse corde pour attacher la paille ou le foin à la charrette

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

tortisoù

tortiso

[toʁtiso]

des grosses cordes

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)