Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

ken ken

très (vraiment –)

n'on ket kat d'ober ivez kalz peogwir 'meus poan em droad ken ken 'mez

[nɔ̃ kɑd do:r ije kɑls py'gy:r məs pwɑ̃:n mə dwɑt ken ken me]

je ne peux pas faire beaucoup non plus aussi puisque j'ai très mal au pied

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ni 'meump bet dour paotr kaezh, daonet e vo ma ene, trempet e oamp ken ken e oamp

[nim mœm be du:r pot’kɛ:z ’dɑ̃wnəd vo ma’ɲe ’trempəd wɑ̃m ken ken wɑ̃m]

nous avions eu de l'eau mon gars, damné soit mon âme, nous étions archi-trempés

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Met o tifronkal evel e vez lâret, o c'harmat ken ken e oa.

[mɛ ti’fʁõŋkəl wɛl ve ’laːt – ’gaʁmət ken ken wa]

Mais il sanglotait, comme on dit, il pleurait tant que tant.

Plac'h, 1940, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Me zo añmerdet ken ken ec'h on.

Je suis vraiment très emmerdée.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Honnezh a oa Ribell, un tamm kazeg vihan evel ur gazeg ofisiel [?] aze un tamm bihan. Honnezh a oa koant ha brav, honnezh a oa brav [?] spontus. Ha fur ha jentil ken ken e oa.

['hõ wa ʁi'bɛl – tãm 'kaːzəg 'viən vɛl 'gaːzəg o'fisje̞ 'ahe tãm'biən– 'hõ wa 'kwãːn a 'bʁaw – 'hõ wa bʁaw (?) 'spõntys – a 'vyːʁ a 'jɛntil 'kenken wa]

Elle c'était Ribell, une petite jument un peu comme une jument officiel [?]. Elle était belle et jolie, elle était très jolie. Et vraiment très sage et gentille.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)