Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

bihannañ (da v–)

moins (au –)

da vihannañ e vo tud deus Bear

[də vi'ɑ̃nɑ̃ vo tyd dəz 'bear]

au moins y aura-t-il des gens de Bear

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da vihannañ

[da vi'ɑ̃nɑ̃]

au moins

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da vihannañ

[də vi'jɑ̃nɑ̃]

au moins

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

...en vakañs da vihannañ

[ɛn va'kɑ̃:s də vi'ɑ̃nɑ̃]

[attendre d'être] ...en vacance au moins

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

« da vihanañ » se zo... se zo brav da vihanañ, eu... eñ 'neus la... eñ a labour hañ da vihanañ !

[da vi'ɑ̃nɑ̃ ze zo - ze zo 'bʁɑw da vi'ɑ̃nɑ̃ - ə nœz la - hẽ 'lɑ:buʁ ɑ̃ da vi'ɑ̃nɑ̃]

« au moins » c'est... c'est bien au moins, euh... il a... il travaille hein au moins !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da vihanañ eñ 'ra ket gwad fall, « da vihanañ »-se, eñ a vez laket e kalz a blas hañ !

[da vi'ɑ̃nɑ̃ ẽ ʁa kə gwat'fɑl - da vi'ɑ̃nɑ̃ ze hẽ ve 'lɑkə kalz blɑs ɑ̃]

au moins il ne se fait pas de mauvais sang, ce « au moins »-là, il se met dans beaucoup d'endroits hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ da vihanañ eu... zo fur, hemañ da vihanañ zo... zo ur paotr chik, hemañ da vihanañ zo un den evel zo gleet

['hemə də vi'ɑ̃nɑ̃ ə zo vy:ʁ - 'hemə da vi'ɑ̃nɑ̃ zo zo po̞t'ʃik - 'hemə da vi'ɑ̃nɑ̃ zo 'nde:n we̞l zo 'gle:ət]

celui-ci au moins euh... est sage, celui-ci au moins est... est un bel homme, celui-ci au moins est un homme comme il faut

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ret eo dimp ober se da vihannañ

[rɛd ɛ dim o:r ze də vi'ɑ̃nɑ̃]

il faut au moins que l'on fasse ça

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ni a c'hoarzhe da vihannañ

[nim 'hwɛrzɛ də vi'ɑ̃nɑ̃]

au moins nour rigolions

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

da vihannañ

de vian-nan

[də viãnã]

au moins

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)