Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

gortoz (da c'h–)

attendre (en attendant)

da c'hortoz partiañ e vezent parket eno kwa hein

[də 'hɔʁto̞z paʁ'tiɑ̃ viʒeɲ ə 'pɑʁkəd 'e:no kwa ɛ̃]

en attendant de partir ils étaient parqués là quoi hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

da c'hortoz se

[də 'hɔʁto̞s se]

en attendant ça

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

da c'hortoz ma gafe da dommañ

[də 'hɔrtoz mə 'gɑfe də 'domɑ̃]

en attendant que mon café chauffe

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da c'hortoz bezañ liberet

[da 'hɔrtos 'beã li'be:rɛt]

en attendant d'être libéré

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e chomemp eno da c'hortoz Jean

[a 'ʃoməm 'e:no də 'hɔrtos ʒã]

et nous y restions en attendant Jean

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

eno e oant o chom da c'hortoz

['e:no wɑ̃ɲ ʃom də 'hɔrtos]

ils habitaient là en attendant

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

« peogwir 'h out bet fur 'h a d'ober... 'h an d'ober unan vihan dit, da c'hortoz adlein pe eu... », oui, adlein, adlein, c'est avant midi

[pu hud be vy:ʁ ha do̞:ʁ hɑ̃ do̞:ʁ yn ’vi:ən dit - də ’hɔʁto̞s ’hɑl:ɛɲ pe ə wi - ’hɑl:ɛɲ ’hɑdlɛɲ ...]

« puisque tu es sage il va faire... je vais t'en faire une petite, en attendant la collation du matin ou euh... », oui, la collation du matin, la collation du matin

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'H an d'ober ur c'hrogad labour c'hoazh da c'hortoz koan.

Han de c’hogeut labour c’hwas de hortos kwan-n.

[hã do:r 'hrɔ:gət 'la:buʁ hwas də 'hɔʁtos kwã:n]

Je vais travailler un peu encore en attendant le souper.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

graet 'meus se da c'hortoz anezhi

[gɛd møs se də 'hɔrtoz nɛj]

j'ai fait ça en l'attendant

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

da c'hortoz ec'h arrife

[də 'hɔrto 'hɑjfe]

en attendant qu'elle arrive

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

da c'hortoz anezhi d'arriet

[də ’hɔrtoz nɛj ’dɑjət]

en attendant qu'elle arrive

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

... da c'hortoz kaout ur menaj

[də 'hɔʁtos kɑ:d 'me:nəʃ]

... en attendant d'avoir une ferme

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

da c'hortoz

[də 'hɔrtos]

en attendant

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ, machin 'na bet prenet hennezh, Kouzannet, ar boucher aze, a derc'he da... pa 'nije prenet loened e lake anezhe eno, 'na un tamm douar, eno 'na un tamm kraou, e lake anezhe da c'hortoz eu... kas anezhe d'an abatwar, se a vije graet gwechall

[ˌhẽˑ - maˈʃiˑn na be ˈpɹeːnə ˈhẽˑs - kuˌzɑˑnɛd ˈbuʃəɹ ˌɑhe - ˈdɛɹhe̞ də - pe niʒe ˈpɹeːnə ˈlwẽ̞ːnət - ˈlɑke̞ ˈne̞ˑ ˌeˑno - na tɑ̃m ˈduˑaɹ - ˌeˑno na tɑ̃m ˈkɾo̞w - ˈlɑke̞ ˈne̞ˑ də ˈhɔɹtoz ə - kɑs ˈne̞ˑ də nabaˈtwɑɹ - ze ˌviʒe gwɛd gweˈʒɑl]

lui, machin avait acheté celui-là [maison], Couzanet, le boucher là, il continuait de... quand il avait acheté des bêtes, il les mettait là-bas, il avait un peu de terres, là-bas il avait une petite étable, il les mettait en attendant euh... de les envoyer à l'abattoir, on faisait ça autrefois :

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)