Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

torriñ ar penn

casser la tête

torriñ penn an dud

['tɔrĩ pɛn ən dyt]

casser les pieds des gens [les emmerder, avec la politique]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne dalv ket ar boan din terriñ ma fenn hañ

[dɑ:l kə bwɑ̃:n dĩ 'tɛĩ mə bɛn ɑ̃]

ce n'est pas la peine que je me casse la tête

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e vez o torriñ e benn gant se

[ve 'tɔri i bɛn gɑ̃n ze]

il se casse la tête avec ça

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oant ket o vont d'en em dorriñ o fenn gant traoù evel-se

[wɑ̃ɲ cə vɔ̃n də nɔ̃n 'dɔrĩ o bɛn gɑ̃n tɾɛw və'se]

ils n'allaient pas se casser la tête avec des trucs comme ça

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

torr-penn e vez

[’tɔrpɛn ve]

c'est casse-pied [de travailler avec beaucoup d'enfants]

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)