Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

forzh penaos

de toute façon

Ya, met se ne vije ket bet graet gant an trakteur n'eus forzh penaos.

Ya, mè zé vijé ket bé gwèt gan trakteur n'eus fors penos.

Oui, mais on ne faisait pas ça avec le tracteur de toute façon.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Feiz avat da verenn e vije soub. Soub a vije ordin da gomañs, forzh penaos. Tout ar predoù.

Fé hat, de vèrnn vijé zoup. Zoub vijé ordin de gomañs, fors penos. Tout préjo.

Il y avait de la soupe pour le repas de midi. Il y avait toujours de la soupe pour commencer de toute façon. À tous les repas.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

n'importe comment

se zo brezhoneg forzh penaos

[ze zo brɛ'zɔ̃:nək fɔrs pə'nɔ̃:s]

ça c'est du breton n'importe comment

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

forzh penaos e raen...

[fɔrs pə'nɔ̃:z rɛn]

peu importe comment je faisais...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

forzh penaos

[fɔrs pə'nɔ:s]

n'importe comment [de toute façon]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

forzh penaos

[fɔrs pə'no:s]

n'importe comment

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ordin e vez kavet d'ober forzh penaos hañ

['ɔrdin ve kɑ:d do:r fɔrs pə'nɔ̃:z ɑ̃]

on trouve toujours à faire n'importe comment

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se zo mat forzh penaos

['rehe zo mɑ:t fɔrs pə'no:s]

ceux-là sont bien n'importe comment

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ne gouezhfomp ket forzh penaos

[gwe'fõm kə fɔrs pə’no:s]

n'importe comment, nous ne tomberons pas

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)

forzh penaos

fors penos

[foʁs pønɔz]

n'importe comment

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ne vo ket kollet forzh penaos

[vo kə 'kɔlət fɔrs pə'nɔ̃:z ɑ̃]

il ne sera pas perdu n'importe comment

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

forzh penaos

[fɔrs pə'nɔ̃:s]

n'importe comment

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)