Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

gras (ur c'h– kaer)

    El levrioù :

  • Gros 2010b p. 689 (yah) : Eur hras kaer eo din beza yah ha divahagn. = Il est heureux (c’est une chance) que je sois en bonne santé et sans infirmité.

bonne chose (une –)

Met neuze, neuze en em enerve a-wezhioù. Ur c'hras kaer e vije dezhañ c'hoazh peogwir ne oa ket kat d'ober. Eñ. Eñ ne oa ket kat.

Mè neuhé, neuhé non énèrvé (a)wêjo. Hras kèr vijé deañ hoas pegur oa k' kat t'or. Eñ. Eñ oa ke kat.

Mais alors il s'énervait parfois. Ça l'arrangeait bien [pourtant] [que nous soyons là], puisque lui ne pouvait pas le faire. Lui. Il ne pouvait pas.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Met xxx (?)... ur c'hras kaer dezhañ kaout e verc'hed ober e labour evitañ peogwir eñ ne oa ket kat d'ober (dre) an avani ne gleve ket, quoi, ne oa ket kat d'ober tout an traoù.

Mè xxx (?) hras kèr déañ kawt i vèrhet or i labour witañ pegur eñ oa k’ kat t’or nañvèin glèwé ket, quoi, oa k’ kat t’or tou ’n trèw.

Mais... Ça l'arrangeait bien d'avoir ses filles pour faire son travail, puisqu'il ne pouvait pas le faire, parce qu'il n'entendait pas, il ne pouvait pas tout faire.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ur c'hras kaer eo kaout. A-wechoù. Kar a-wechoù e vez start kavout labour hañ.

C'est une bonne chose d'en avoir. Parfois. Car parfois c'est difficile de trouver du travail.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)