Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

troc'hañ

Stummioù : adtroc'h ; adtroc'hañ ; adtroc'het ; droc'h ; droc'ha ; droc'hañ ; droc'he ; droc'hes ; droc'hez ; droc'hfes ; droc'hi ; droc'ho ; droc'hont ; troc'h ; troc'han ; troc'hañ ; troc'he ; troc'hen ; troc'hent ; troc'het ; troc'hez ; troc'hont ;

couper

Abalamour d'ar gwinizh da vont da... Pas d'ar gwinizh, met d'an ed, quoi, da vont ervat e-barzh, abalamour dezhe da droc'hañ ervat.

Bañw te gwinis von te… Pas te gwinis, mè de ’n ét, quoi, de von vad bars, bañw tè de drohañ vat.

Pour que le froment aille... Pas le froment mais le blé, pour qu'il aille bien à l'intérieur, pour qu'il soit bien coupé.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ar patatez a vije gros quoi, ha peogwir 'nijent ur bern bouturioù, feiz, e vijent troc'het abalamour da gaout muioc'h ma kerez, abalamour da... laosket e vije ur vouturenn pe div war bep hini quoi, ma kerez, quoi, ha e vije o troc'hañ patatez e-barzh ar solier.

Patates vijé gros quoi, a pegur nijènt bèrn bouturio, fé, vijent trohet bañw te gawt muoh ma kées, bañw te... Losked vijé e vouturenn pé diw war bop ini quoi, ma kées, quoi, a vijé trohañ patates bah zoier.

Les pommes de terre étaient grosses, et comme elles avaient beaucoup de boutures, on les coupaient pour en avoir plus, si tu veux, pour... On laissait une bouture ou deux sur chacune, on coupait les pommes de terre dans le grenier.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ah nann, ar re-se ne vijent ket pa vije ed da droc'hañ. Bijent avat.

A nann, ré-zé vijènt ket pé vijé ét te drohañ. Bijènt hat.

Ah non, il n'y avait pas de ceux-là quand il y avait du blé à faucher. Si alors.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

E vije troc'het an delioù un tamm bihan quoi ma kerez, abalamour... kuit dezhe da vezañ re hir.

Vijé trohe 'n dèio tamm bïen quoi ma kées, bañw... kuit tè de véañ ré hir.

On coupait un peu les feuilles, si tu veux, pour qu'elles ne soient pas trop longues.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Nann, pa vije troc'het gant al lieuz goude ne vije ket ur gwall afer. Lakat anezhe e savadelloù bihan aze.

Nann, pé vijé trohet gan lieus koudé, vijé ked gwèll afer. Laket nè zavadèllo bïen ahé.

Non, quand on coupait avec la lieuse ensuite, ça n'était pas si difficile de les disposer en petites moyettes.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

A-raok e oa al lieuz e vijent troc'het gant an dud, ne vije ket ?

Rog oa lieuz vijènt trohet gan ’n dud, vijé ket ?

Avant d'avoir la lieuse, ce sont les gens qui les coupaient, non ?

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ar faucheuse a droc'he anezhe seulamant.

Focheuz drohé nè seulaman.

La faucheuse ne faisait que les couper.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

ar bloaz a-raok e oa troc'het ar foenn aze hag e oa tri... daou, daou gozh ha neuze unan bihan o serriñ muloded

[blɑ'rok wa 'trɔhə vwɛn 'ɑhe a wa tri dɔw dɔw go:z a 'nœe yn 'biən 'sɛĩ mu'lo:dət]

l'année d'avant on avait coupé le foin là et il y avait trois... deux... deux adultes et alors un petit [renards] en train d'attraper des mulots

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha pas troc'hañ ar plantennoù bihan

[a pas 'trohə plɑ̃n'teno 'biən]

et ne pas couper les petits plants [d'arbre]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Aze a veze (?) troc'het navet, navet ha segal a veze troc'het dezhe, d'ar saout, ya.

[ˈaze miː ə ˈtʁohəd ə naˈvɛt navɛt a ˈzɛːgœl ˈviʒe ˈtʁohə dɛ də zowt ja]

On coupait des navettes et du seigle pour les vaches.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

troc'hañ etre daou

['trɔhɑ̃ tre dɔw]

couper en deux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

troc'het 'meus euh...

['trɔhɛd møz ə]

j'ai découpé euh...

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Gwelet frazennoù all...