Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

diskouez

Stummioù : diskouel ; diskouez ; diskoueze ; diskouezen ; diskouezet ; diskwel ; diskwela ; diskwele ; diskwelet ; diskwelin ; diskwelont ; diskwezet ; tiskwel ; tiskwelent ; ziskwel ;

montrer

Ne diskoueze ket, met gwelet a-walc'h a rae an nen warnañ bepred a-wezhioù e vije vekset o welet...

Diskouéé ket, mè gwèl wah ré ’n nén warnañ boped (a)wêjo vijé vèkset wélet...

Il ne le montrait pas, mais on voyait bien sur lui parfois qu'il était vexé, en voyant que...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ne oa ket en em diskwelet

[wa kə nɔ̃n di'skwe:lət]

elle ne s'était pas montré

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel din penaos e rez ?

['diskwɛl dĩ pə'nɔ̃ rɛs]

montre-moi comment tu fais ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa en em diskwelet

[wa nɔ̃n di'skwɛlət]

il s'était montré

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwelet 'ma dezhañ

[di'skwɛ:ləd ma deɑ̃]

je lui avais montré

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwelet 'ma da Michel Lagadou

[di'skwɛ:lə ma də miʃɛl laga'du]

j'avais montré à Michel Lagadou

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'ma diskwezet da Michel Lagadou

[a ma dis'kweɛt tə miʃɛl laga'du]

et j'avais montré à Michel Lagadou

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

en em diskwel ya

[nɔ̃n 'diskwɛl ja]

se montrer oui [se faire remarquer]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

en em diskwel

[nõn 'diskwɛl]

se montrer

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel

['diskwɛl]

montrer

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ne veze ket ret diskwel dezhe tout

[viʒe kə rɛd 'diskwɛl dɛ: tut]

on n'était pas obligé de tout leur montrer

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

o tiskwel un dra bennak

['tiskwɛl ndra: bə'nɑ:k]

en train de montrer quelque chose

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

bale anezhi zo graet moarvat da diskwel e oa kaer

['bɑ:le nɛj zo gɛd ma'hat də 'diskwɛl wa kɛ:r]

on l'a balladé sans doute, pour montrer qu'elle était belle

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

degaset 'neus e sac'h da diskwel

[’djɛsɛ nøz i zɑh də ’diskɛl]

il a apporté son sac pour montrer

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'h eomp da diskwel an dour dezhañ ma kerez

[ɑ̃m də 'diskwe ndu:r 'deɑ̃ ma 'kerɛs]

nous allons lui montrer l'eau si tu veux

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ec'h an da diskwel unan dit

[hɑ̃ də 'diskwe yn dit]

je vais t'en montrer une

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket diskwelet

[wa kə di'skwe:lət]

on ne montrait pas

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

diskouezet 'ma dit war ar gartenn

[di'skweɛ mɑ dit waʁ 'gɑʁtən]

je t'avais montré sur la carte

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ma ket diskouezet dit ?

[mɑ kə di'skweɛ dit]

je ne t'avais pas montré ?

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

bet 'ma diskwelet unan d'Erwan un toullad bloavezhioù zo abaoe dija

[bed ma dis'kweɛd yn dɛr'wan 'ntulə bla'we:ʒo zo bwe deʒa]

j'en avais montré un à Erwan, il y a plusieurs années de ça déjà

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwelet

[di'skwɛ:lət]

montré

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel dezhañ !

['diskwɛl deɑ̃]

montre-lui !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel skwer dezhañ

['diskwɛl skwe:r 'deɑ̃]

montre-lui l'exemple !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel ta !

['diskwɛl tɑ]

montre donc !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel din !

['diskwɛl dĩ]

montre-moi !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel !

['diskwɛl]

montre !

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hañ ? ah ya ! diskwel 'ta ! oh ! me zo kat da (displeg ?) hennezh dit tout aze

[ɑ̃ - a ja ˈdiskwɛl tɑ - ɔ ˌme zo ˌkɑd da ˈdispleg ˈhẽˑz dit tud ˌɑˑe]

hein ? ah oui ! montre donc ! oh ! moi je suis capable de te (l'expliquer ?) entièrement là

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ec'h an da diskwel dit, sell, amañ eo

[a hɑ̃ də 'diskwɛl dit sɛl 'ɑ̃mɑ̃ hɛ]

et je vais te montrer, regarde, c'est ici

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met ar reoù yaouank bremañ peogwir e vez diskwelet kement a draoù dezhe 'ba ar skolioù, ne soñjont ket pegen ker eo an traoù, ha 'deuint c'hoant da gaout tout modern

[mɛ ʁew 'jo̞wɑ̃ŋg 'bʁemɑ̃ py'gy:ʁ ve dis'kwe:lət 'kemən dʁɛw dɛ: bah 'sko:ljo 'ʒɔ̃:ʒɛɲ cət pegen ke:r ɛ trɛw a dœɲ hwɑ̃n də gɑ:t tud mo'dɛʁn]

mais les jeunes maintenant puisqu'on leur montre tant de choses dans les écoles, ils ne pensent pas [n'imaginent pas] combien les choses sont chères, et ils veulent toutes les choses modernes

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwelet e vez dezhe ivez

[di'skwɛ:lə ve dɛ: ie]

on leur montre aussi

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

ne diskwela ket eo skuizh

[diskwɛ'lɑkə hɛ skwi:s]

il ne montre pas qu'il est fatigué

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)