Stummioù : betegoût ; betek-gouzout ;
▶ Ha neuze e vije ret lakat anezhe en o sav, betek-gouzout e rafe glav.
A neuhé vijé rét lake nè ’n o za, bétégout rafé glaw.
Et alors il fallait les mettre debout, au cas où il pleuvrait.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
betegoût ec'h arrufent
[ˌbetəgu:d 'hɑjfɛɲ]
au cas où ils arriveraient
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
betegoût e vije un dra bennak
[betə'gu:d viʒe 'ndrɑ: bə'nɑ:k]
au cas où il y aurait quelque chose
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ betegoût, emezañ
[bete'gu:d meɑ̃]
on ne sait jamais, dit-il
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
tapet 'ma betegoût e vije journal diriaou
[’tɑpə ma bete’gu:d viʒe ’ʒuɹnal di’ʁi:o]
je l'avais pris au cas où c'était le journal de jeudi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
betegoût e chomjen
[ˌbetə'gu:t ʃomʃɛn]
de crainte que je reste
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
betegoût
[ˌbetə'gu:t]
de peur que [par précaution]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
betegoût e vougje
[betegu:d 'vugʃe]
de crainte, de peur qu'il s'étouffe
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
betegoût e gouezhjen
[bete’gu:d ’gweʃɛn]
de peur que je tombe
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
... betegoût
[bete'gu:d]
... de peur, de crainte [par précaution]
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
me 'ma aon betegoût e raje un tarzh-kurun
[me ma 'owən bete'gu:d ʁɛʃe ntɑʁʃ'ky:ʁyn]
j'avais peur qu'il n'y ait la foudre
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
me 'ma aon betegoût e vije lazhet gant un oto
[me ma 'o̞wən bete'gu:t viʃe 'lɑ:həd gɑ̃n 'noto]
j'avais peur qu'il ne se fasse tuer par une voiture
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. da Gawan neuze d'ar MAPA 2. feiz da... Kawan, goullet tri, tri betegoût 1. Kawan eo... ah, ya ! tri ? 2. ha neuze 'ma lâret dezhañ en em eñskrivañ ac'hanon herie met...
1. [də ˈgɑwɑ̃n ˌnœhe də ...] 2. [ˌfe də ˈkɑwɑ̃n - ˈgulə ˈtɾi - ˈtɾi ˌpedeˈguːt] 1. [ˈkɑwɑ̃n he̞ - a ˌjɑ - ˈtɹi] 2. [a ˌnœˑe ma ˈlɑˑɹ ˌdeˑɑ̃ nɔ̃n ɛ̃sˈskɹwiːvɑ̃ ˌɑ̃w ˈhɛje mɛt]
1. à Kawan alors à la MAPA 2. ma foi à... Kawan, trois [que j'ai] demandés, trois au cas où 1. Kawan c'est... ah, oui ! trois ? 2. et alors je lui avait dit de m'inscrire aujourd'hui mais...
1. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
2. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
(dastumet gant Tangi)