Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

febl

Stummioù : febl ; feblañ ; feploc'h ;

faible

ya, ar bevarvet on deus ar vandenn, ha me a oa an hini feblañ

[ja bɛ'wɑrvɛd ɔ̃ de 'vɑ̃ndən a me wa n:i 'fɛpɑ̃]

oui, j'étais le quatrième de la bande, et moi j'étais le plus faible

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Ah ya. Renket 'na aretiñ peogwir eñ ne oa ket... Feiz, en em gaout febl ma kerez pe... ne oa ket kat da... ne 'na ket nerzh ken quoi.

[a ja – ’ʁɛŋkə na a’ʁeti pə’gyːʁ ẽ wa kət – fe nõn ’gaːt ’fe̞ːb ma’keəs pe – wa kə ’kat tə – na kə ’nɛʁs ken kwa]

Ah oui, il avait dû arrêter parce qu'il n'était pas... Il s'était trouvé faible si tu veux... Il ne pouvait plus... Il n'avait plus de forces quoi.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Me a gemer ar sort a vez graet din, met a-wechoù e gavan anezhañ fort, a-wechoù e gavan anezhañ febl, han-se... Pelec'h out kat d'ober kafe din ervat, 'ba ar gont-se ?

[me ’gemɛʁ ’sɔʁt ve ’gwɛt tĩ – mɛ ’we̞ːʒo ’gaːvã ’neã ’fɔʁt – ’we̞ːʒo ’gaːvã ’neã ’fɛːp ãŋ’kseː – ’plɛh hut kat ’tɔːʁ ’kafe dĩ ’vɑːt – bah ’gõntse]

Moi je prends ce qu'on me fait [café], mais parfois je le trouve fort, parfois je le trouve léger. Par conséquent, comment veux-tu me faire du café qui me conviendra, à ce compte-là ?

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)