Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

gwechall

Stummioù : gwechall ; gwezhall ;

adv. gwechall gwéjal [gwe'ʒɑl]

Gwelet an tem Gwechall

autrefois

Boñ, bez' a oa pezhioù e-barzh, ma kerez, bez' a oa... heu, simantet e oa, propr e oa ma kerez, evel e vije gwezhall quoi heñ.

Boñ, bé oa péjo bars, ma kées, bé oa… eu, zimante oa, prop oa ma kées, vêl vijé gwéjall quoi eñ.

Il y avait des pièces à l'intérieur, si tu veux, elle était cimenté. Elle était propre, comme autrefois.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ah ya, geo, gwir eo, a-benn neuze e oa ur bac e-barzh... tal-kichen kraou ar saout d'ar c'houlz-se. Pa oan arru me, peogwir kraou ar saout a oa... feiz e vije graet evel e vije gwezhall ivez, quoi.

A ya, gè, gwir è, bènn neuhé oa bac bah… tal kichen krow zowt de houls-sé. Pé oan ai mé, pegur krow zowt oa… fé vijé gwèt vèl vijé gwéjall ié quoi.

Ah oui, c'est vrai, à cette époque il y avait un bac dedans... À côté de l'étable. Quand j'étais arrivée... Parce que l'étable était... On faisait comme on faisait autrefois.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ha neuze e vijent staget gant ul lêrenn, gant ul lêrenn... e vijent laket... ne vije ket chadennoù evel gwezhall quoi ma kerez,

A neuzé vijènt staget gan lèrenn, gan lèrenn vijènt laket… Vijé ke chadènno vèl gwéjall quoi ma kées.

Et alors on les attachait avec une lanière. On n'utilisait pas de chaines comme autrefois.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

gwechall e souche ar glujar hag e vane, an droc'herez n'ae ket... n'ae ket a-rez hañ

[gwe'ʒɑl 'ʃuʃɛ 'gly:ʒər a 'vɑ̃:nɛ ndrɔ'he:rɛz nɛ kə nɛ kə rɛ:z ɑ̃]

autrefois la perdrix se recrocquevillait et elle restait, la coupeuse [de foin] n'allait pas... n'allait pas au ras [du sol]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gwechall e vije degaset maerl 'ba euh... 'ba an douar peogwir e oa... hag e vije kokich, kokich-mor a vije lâret dioute, eñ a vije gwenn aze

[gwe’ʒɑl viʒe ’djɛsə mɛrl bah ə ban ’duar py’gy:r wa a viʒe ’kokiʃ ˌkokiʒ’mo:r viʒe lɑ:t tjɔ̃tɛ ẽ̞: viʒe gwɛn ’ɑe]

autrefois on faisait venir du maerl dans euh... dans la terre puisqu'il y avait... et il y avait des coquillages, des coquillages de mer qu'on disait, c'était blanc là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

aze e oa ur wezenn gwezhall e-tal ar feunteun aze... met n'emañ ket ken aze... ha ni 'meump bet debret mespêr 'ba honnezh 'vat paotr

['ɑhe wa ə 'weən gwe'ʒɑl tɑl 'vœntən 'ɑhe mɛ mɑ̃ kə ken 'ɑhe a nim mœm 'dɛ:bə 'mespər ba hɔ̃:z a pot]

là il y avait un arbre autrefois à côté de la fontaine là... mais il n'est plus là... et nous nous en avons mangées des nèfles dans celui-là mon gars

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Pe gwechall marteze nebeutoc'h met bremañ a-wezhioù arri se bepred ya.

[pe ˈgweʒal maˈtee nəˈbœtoχ mɛ ˈbomɑ̃ ˈweʒo aj ze ˈbopət ja]

Peut-être que ça arrivait moins souvent autrefois mais maintenant ça arrive en tout cas oui.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)