Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

dresañ

Stummioù : addresañ ; dresañ ; drese ; dreset ; dreso ; tresañ ; trese ;

Gwelet an tem Dresañ

    El levrioù :

  • Vallée 2015 p. 199 (dresañ) : Dressan : arranger, raccomoder (au moral, ramener à la règle).

réparer

Pegoulz 'meump dreset anezhañ ?

Pegours meum drése néañ ?

Quand l'avons nous réparée ?

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Pa eo aet e-barzh ar bourk neuze 'meump dreset an ti-se neuze, feiz.

Pé è wèt bah bourk neuhé meum drése 'n ti-zé neuhé, fé.

Quand elle s'est installée au bourg, nous avons fait des travaux dans cette maison.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

un tamm dresañ

[ntɑ̃m 'dresɑ̃]

une petite réparation

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da dresañ anezhe

[də ’dresɑ̃ nɛ:]

pour les corriger [erreurs du dictionnaire]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

o tresañ

['tresã]

en train de réparer

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vefomp ket kat da dont da gousket ma ne vez ket dreset

[’vefõm kə kat dõ:n tə ’guskət ma ve kə ’dresɛt]

nous ne pourrons pas aller dormir s'il n'est pas réparé

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-dreset int

['newe 'drɛsɛd iɲ]

ils ont été réparés récemment

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

... e vije dreset

[viʒe ’drɛsət]

... on réparait

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Jean 'neus dreset ma oto

[ʒɑ̃ nøz 'drɛsɛ ma 'oto]

Jean a réparé ma voiture

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

arruout a raen da dresañ tammoù traoù e-barzh kwa peogwir e veze diskwelet din

[ɑj ə rɛn də ’dresɑ̃ ˌtɑ̃mo’trɛw bɑrs kwa py’gy:r viʒe di’skwɛ:lət tĩ]

j'arrivais à réparer de petites choses dedans puisqu'on me montrait

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

me a oa lakeet 'ba eu... war an hent-houarn, ya, ya, ya, evit eu... addresañ les voies ferrées

[me wa la'ke:ɛd bah ə - waɹ nɛn'hu:aɹn - ja ja ja - wid ə - had'dɹɛsã ...]

j'avais été mis dans euh... au chemin de fer, oui, oui, oui, pour euh... réparer les voies ferrées

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

raccommoder

A-wechoù pa vije traoù da dresañ e trese anezhe ivez met a-wechoù all ne rae ket 'met (stagañ ?) an traoù warne, ma vije ezhomm d'ober ha traoù evel-se.

[’we̞ʒo pa vije ’tʁɛw də ’dʁesã ’tʁese nɛ iə – mɛ ’we̞ʒo al ʁe kə mɛt (stakã ?) n’tʁɛw ’waʁnɛ – ma viʒe ’eːm ’dɔʁ a tʁɛw vəse]

Parfois, quand il y avait des choses à raccommoder, elle les raccommodait, mais d'autres fois, elle ne faisait qu'(attacher ?) les choses dessus, s'il fallait le faire, et des choses comme ça.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha neuze a-hend-all serten dilhad zo, ma vijent krevet un tamm bihan un tu bennak feiz, e vije da dresañ ivez ha hoñ a vije oc'h ober se. Hoñ a vije o c'hoari an dro evel-se ba an tiez.

[a nœhe hɛn'dal ˌsɛʁtɛn 'diʎət so – ma vijɛŋ 'kʁœːvət tãm'biən tube'naːk – fe viʒə da 'dʁe̞sã iə – a hõ viʒe hɔʁ 'ze – hõ viʒe hwaj 'dʁo vəse ba'ntie]

Et sinon, certains vêtements, s'ils étaient un peu percés quelque part, ils étaient à raccommoder, et elle le faisait. Elle faisait le tour des maisons comme ça.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

soigner

Ha feiz neuze e vije dreset ar c'hochon bihan ha 'h ae da gêr gantañ. Met hini ebet ne oa bet marv war ma lerc'h. Ah nann, tout e choment.

A fé neuhé vijé drèset hochon bien a ’h ê de gêr gantañ. Mè hini béd oa bé marw war me lèrh. A nann, toud chomènt.

Et alors on [= je] réparait [recousait] le petit cochon et elle retournait à la maison avec lui. Mais aucun n'était mort après mes soins. Ah non, tous avaient survécus.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

herie 'neus dreset ac'hanon

[’hɛje nøz ’dɾesəd ɑ̃w]

aujourd'hui il m'a fait souffrir [kiné]

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

filer droit (faire –)

Me a lavar dit, me a vez dreset amañ a-wechoù sell. xxx (?) Ret e vez ober, met ingal eo. Petra a ri ?

Mé lar dit, mé vé drèset amañ wêjo sell. Réd vé or, mè ingal è. Pra ri ?

Je te dis, on me fait filer droit ici [ce n'est pas agréable mais c'est pour mon bien]. Il faut bien le faire, mais peu importe. Qu'est-ce que tu veux y faire ?

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)