Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

pemdez (war ar –)

Stummioù : pemdez ;

quotidien (au –)

A-benn neuze ec'h eo reoù hag ac'h arrie alies-alies war ar pemdez, hag e vije lavaret dezhe : « Daon, ma 'pez c'hoant debriñ un tamm bara, da debriñ un tamm bara... » Met nann, pas...

[bɛn 'nøhe hɛ 'ʁew a 'haje a'liəs a'liəs waʁ ə 'pãwde – a viʒe 'lɑːt te̞ – dãwn ma pe 'χwãn 'diːbi tãm 'baːʁa – də 'diːbi tãm 'baːʁa – mɛ nãn pas]

Mais alors c'était des gens qui venaient très souvent au quotidien, et on leur disait : « Si vous voulez manger un morceau de pain... » Mais non, pas...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

pa ec'h eont da fall, pa ne vez ket mat d'ar sul e vez kavet d'ar pemdez

[pa hɛɲ də vɑl pa ve kə mɑ:d də zy:l ve kɑ:d də 'pomde]

quand ils sont abîmés [pantalons], quand ce n'est plus bon pour le dimanche c'est utilisé pour le quotidien

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Ah ya, dilhad da Sul ha dilhad d'ar pemdez a vije. Dilhad da Sul ha dilhad d'ar pemdez a vije. Hag ar reoù d'ar pemdez ne oa ket ezhomm da lakat anezhe da Sul.

[a ja – ’diʎət tə ’zyːl a ’diʎət tə ’pãmde viʒe – a ’ʁew də ’pãmde wa kə ’eːm də ’lakə ne̞ də ’zyːl]

Ah oui, il y avait les habits du dimanche et les habits de tous les jours. Et il ne fallait pas mettre ceux de tous les jours le dimanche.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)