Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

tord

Stummioù : tord ;

torts

Ne vez ket graet ur c'hleuz deus ar memes tu. Daou gostez neus. Peotramant ne chomo ket en e sav. Peotramant arru war e gostez abred. Pa vez daou den n'en em glevont ket, e vez lâret e vez tord gante o-daou. Ne vez ket tout tord gant ar memes hini : ne vez graet c'hleuz deus ar memes tu.

[ˈve kə gwɛt hlœ̃ dəs ˈmɔ̃məs ty] [dow ˈgoste nəs] [peˈtɑ̃mɑ̃n ʃoˈmo kət ni za] [peˈtɑ̃mɑ̃n aj wa i ˈgoste ˈabʁed] [pa ve dow den nɔ̃n glɛˈwɛn tʲət ve ˈlaʁət ve toʁ ˈgɑ̃ntɛ o dow] [ˈve kət tut toʁ gɑ̃n ˈmɔ̃məs hini ˈve kə gwɛt hlœ̃ dəs ˈmɔ̃məs ty]

On ne fait pas un talus d'un seul côté. Il a deux côtés. Autrement il ne reste pas debout. Autrement il a tôt fait de s'affaisser. Quand deux personnes ne s'entendent pas, on dit que les torts sont partagés. Tous les torts ne sont pas avec le même : on ne fait pas un talus d'un seul côté.

Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 75 : Ar c’hleuñ ne vez ket graet eus un tu hepken. On ne fait pas le talus d’un seul côté. Il y a toujours des obligations réciproques dans un contrat.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)