Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

kontrefet

Stummioù : c'hontrefed ; kontrefed ; kontrefet ;

contraire

ha he mamm oa kontrefed

[a i mɑ̃m wa kɔ̃trə’fɛt]

et sa mère était l'opposée [le contraire]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kontrefed eo

[kõntrə’fɛd ɛ]

c'est le contraire

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

kontrefed

[ˌkɔ̃trə'fɛt]

le contraire

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hontrefed

[hɔ̃tə'fɛt]

le contraire

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, just ar c'hontrefed eo

[ja ʒyst ˌhɔ̃trə'fɛd ɛ]

oui, c'est juste [exactement] le contraire

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

se zo kontrefed deus ar pezh 'ma lâret dit

[ze zo kɔ̃trə’fɛd døs pe:z ma ‘lɑ:rə dit]

c'est le contraire de ce que je t'avais dit

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hontrefed an hini oa ya

[hɔ̃tə'fɛd 'ni:ni wa jɑ:]

c'est le contraire que c'était oui

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kontrefet ! a-wezhioù a vez kontrefed, arri a ra se c'hoazh ar rodoù a zo fall met ar moteur a zo mat.

[kɔ̃təˈfɛt ˈweʒo ve kɔ̃təˈfɛt aj ʁa ze wɑh ˈʁoʒo zo vɑl a ˈmotəʁ zo mɑːd]

C'est le contraire [de ce que je voulais dire] ! il arrive aussi que ça soit l'inverse parfois, les roues [les jambes] sont en mauvais état mais pas le moteur [le cœur] tient bon.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

ar c'hontrefed zo gwir !

Kontefaite zo gwir !

[kõtə fɛt zo gwiʁ]

Le contraire est vrai !

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

an traoù 'h a da vont war... evel e lâren dac'h eo a-benn... a-benn fin... 2009 'h afe an traoù un tamm mat gwelloc'h, met ar c'hontrefed eo an hini eo, ya, un tamm mat !

[ntɾɛw ha də vɔ̃n waɹ - wɛl 'lɑ:ɹɛn dah e̞ be̞n - be̞n ə fi:n - ... 'hɑfe ntɾɛw tɑ̃mɑd 'wɛlɔχ - mɛ hɔ̃tɾə'fɛd e̞ 'n:i he̞ - ja tɑ̃'mɑt]

la situation va aller en... comme je vous disais c'est quand... à la fin de... 2009 que ça irait mieux la situation irait beaucoup mieux, mais c'est le contraire que c'est, oui, de beaucoup !

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

revers

'Neus ket glebiet 'met ma dorn en tu kontrefet.

Neus ke glébiet mè me dorn tu kontrfét.

Il n'a mouillé que le dos de ma main.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)