Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

nevez

Stummioù : nevesañ ; nevesoc'h ; nevez ;

nouveau

Ya peseurt anvioù e lâren dit-te... park ar groaz, park nevez, park lann, park kreiz, park euh...

[ja pəˈsœ ɑ̃ˈnojo ˈlaʁɛn diˈte wɛl paʁk gʁwɑːz paʁk ˈnewe paʁk lɑ̃n paʁk kʁɛjs paʁk əː]

Oui quels noms je te disais... comme le champ de la croix, le nouveau champ, le champ du milieu, euh...

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

neuf

nevez-flamm int

[ˌnewe'vlɑ̃m iɲ]

ils sont tout à fait neufs

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-flamm

[newe'vlɑ̃m]

tout neuf

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya, ya. Met anfin, bepred ne oa ket keit se e oa abaoe 'na bet e heskenn bepred. Ha honnezh a oa un heskenn nevez flamm. Nevez nevez.

[ja ja mɛd ã'fin 'bɔpət wa kə 'kɛjtse wa bwe na bed i 'e̞skən 'bɔpət – a 'hõ wa ən 'e̞skən ˌnewe'vlãm – 'newe 'newe]

Oui, mais enfin, ça ne faisait pas si longtemps que ça qu'il avait eu sa scie en tout cas. Et c'était une scie flambant neuve. Toute neuve.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

nevez-flamm

néwé vlan-m

[newe vlãm]

flambant neuf

Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 87 : nevez-flamm, flambant neuf

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

récemment

Anfin, pa oamp nevez dimezet 'meump bet un toullad... 'meump bet moc'h, 'meus soñj.

Fin, pé oam néwé diméet meum béd toullet… meum bé moh, meus choñch.

Enfin, quand nous nous sommes mariés, nous avons eu beaucoup de... Je me souviens que nous avons eu des porcs.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Ma debrez ket chomi bihan evel ul logodenn, evel ul logodenn nevez-vet !

[ma deˈbes kə ˈʃomi ˈbiən wɛl lɔˈgɔdən wɛl lɔgɔː newe vet]

Si tu ne manges pas tu resteras petit comme une souris, comme une souris nouvellement née !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

ar boched a oa nevez-arri amañ

['boʃəd wa ˌnewe'ɑj 'ɑ̃mɑ̃]

les boches étaient nouvellement arrivés

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

o zad zo nevez-varv

[o zɑ:d zo ˌnewe'vɑrw]

leur père est mort récemment

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus ket, peotramant eo nevez-laket

[nøs kə pə'tɑ̃mɑ̃n ɛ ˌnewe'lɑkət]

il n'y a, ou sinon ça a été récemment installé

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh 'meus nevez-vet

[hẽ:s møz ˌnewe'vet]

je l'ai eu récemment

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-brenet 'meus anezhañ

[ˌnewe'bre:nɛd møz neɑ̃]

je l'ai récemment acheté

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-servijet on

['newe zɛr'vi:ʒəd ɔ̃]

je viens d'être servie

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oa nevez-digoret

[pa wa ˌnewe'djɔ:rət]

quand ça venait d'ouvrir

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

nann nann nann, hennezh zo a-nevez bet laket peogwir zo laket un anv dezhe tout kwa

[nɑ̃ nɑ̃ nɑ̃n hẽ̞:s so 'newe be 'lɑkət py zo 'lɑkə 'hɑ̃:no dɛ: tut kwa]

non non non, celui-là a récemment été donné [nom de ruisseau] puisqu'on leur a tous donné un nom

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-arru aze ?

[ˌnewe'ɑj ɑhe]

récemment arrivé là ?

Ivona Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

honnezh zo nevez-arru aze

[hɔ̃:s so newe'ɑj 'ɑhe]

elle est arrivée récemment

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-vet eo

[ˌnewe'ved ɛ]

elle est passée récemment

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oa nevez-arru en Bear

[pe wa 'newe aj 'bear]

quand elle venait d'arriver à Bear

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

an traoù nevez-laket war an daol

[ntrɛw ˌnewe'lɑkəd warn do:l]

les choses nouvellement mises sur la table

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-dastumet

['newe das'tymət]

récemment ramassés

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'mez ket c'hoant da vont da welet re an dud pa vez nevez-arru traoù

[me kə hwɑ̃n dɔ̃:n də 'wɛ:lə re ndyt pe ve ˌnewe'ɑj trɛw]

je n'ai pas trop envie d'aller voir des gens quand est récemment arrivé quelque chose

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an hini nevez-vet

['ni:ni ˌnewe'vet]

celui qu'il y a eu récemment

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e oan nevez-aet

[wɑ̃n 'newe ɛt]

j'étais allé récemment

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

e oant nevez-c'hraet kostez Minic'hi ha Langoad aze kwa hein

[wɑ̃ɲ ˌnewe'wɛt 'kɔste mi'ni:hi a 'lɑ̃ŋgwɑd 'ɑhe kwa ɛ̃]

elles avaient été faites récemment à Minic'hi et à Langoad quoi hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-varvet

['newe 'varwət]

récemment mort, décédé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oan nevez-arru

[pe wɑ̃n ˌnewe'ɑj]

quand j'étais nouvellement arrivé [à la commune]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se oa nevez-deut mobiletennoù aze

[də 'hulse wa ˌneweˈdœt moˌbilɛ'teno 'ɑhe]

à cette époque-là les mobylettes étaient récemment venues [apparues]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-dreset int

['newe 'drɛsɛd iɲ]

ils ont été réparés récemment

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Teus ket bet an amzer da c'hoût peogwir out nevez arri er gêr.

Teus keu bét nan-mzeur de houd pugur de néwé ay gèr.

[tøs kø bet nãmzəʁ də hud pygyʁ də newe aj gɛʁ]

Tu n'as pas eu le temps de savoir puisque tu viens de rentrer à la maison.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

nevez-distaget eo gant euh...

['newe di'stɑ:gəd ɛ gɑ̃n ə]

ça a été récemment détaché par euh... [mots composant le lieu-dit]

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vezont nevez-gomañset

[pe vɛɲ 'newe gɔ'mɑ̃sət]

quand ils ont commencé récemment

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ha c'hoazh on nevez-gomañset d'ober

[a hwɑz ɔ̃ ˈnewe go'mɑ̃sət to̞:ʁ]

et encore je viens de commencer à faire

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-skoet kuit

['newe 'sko:ət kwit]

jeté récemment

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e c'houlenne « petra zo nevez-arri ? » emezañ

['hu:le pɹɑ zo 'newe ɑj meɑ̃]

il demandait « qu'est-ce qui est arrivé récemment ? » disait-il

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

derc'hen mat da houarn ront... da houarn plat, sell, ne welez ket ? nevez... nevez bet en implij honnezh

[’dɛɹhɛn mɑd də ’hu:aɹn ’ɹɔ̃n də ’hu:aɹn plɑt sɛl we̞’leskət ’newe ’newe bed ɛn ’implij hɔ̃:s]

bien tenir le fer rond... le fer plat, regarde, tu ne vois pas ? celle-là récemment... récemment mise en service [tenaille]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

nevez-graet

[newe'gwɛt]

récemment fait

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-debret e oa e verenn

['newe 'dɛ:bəd wa i vɛʁn]

il venait de déjeuner

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se zo nevez-dimezet

[ʁeze zo 'newe di'mɛ:t]

ceux-là sont des nouveaux mariés

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

nevez-grog eo ar goañv ivez gwir eo

[ˌneweˈgrɔ:g ɛ 'guɑ̃ ije gwir ɛ]

l'hiver vient juste de commencer aussi c'est vrai

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

xxx ( ?) d'ober devioù, met hennezh all, an hini... an hini... an hini 'ba en bear aze, 'teus ket bet hini ebet gantañ c'hoazh ? ya, met be... be... be... kontaktet 'deus unan all ! met lâret 'deva amañ, e-fas da... e-fas da... da Inter, an hini zo... nevez-eñstallet, ar Gwaz, hennezh zo nevez-eñstallet aze, ha hennezh zo un tamm mat welloc'h marc'had

[? ˈdo̞ːbəʁ døˈviːo mɛ hẽˈzɑl - ˈniːni ˈniːni ˈniːni ban ˈbeːəʁ ˈɑhe̞ - tøs kə bet ˈhiːni bed gɑ̃ntɑ̃ hwɑs - ja - mɛ be be bə kɔ̃nˈtɑktɛd døz yˈnɑl - mɛd ˈlɑːʁəd deva ˈɑ̃mɑ̃ - vɑs də vɑs də də ɛ̃ˈtɛʁ - ˈnːi zo - ˌnewe ɛ̃sˈtɑləd aʁˈgwɑːs - hẽːs so ˌnewe ɛ̃sˈtɑləd ˈɑhe̞ - a hẽːs so tɑ̃ˌmɑd ˈwɛlɔh ˈmɑʁhat]

xxx ( ?) pour faire des devis, mais l'autre, celui... celui... celui à Bear là, tu n'en a pas eu aucun encore ? oui, mais ell... ell... elle a contacté un autre ! mais elle avait dit ici, en face de... en face de... de Inter, celui qui s'est... récemment installé, Le Goas, celui-là s'est récemment installé là, et il est bien meilleur marché

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket nevez 'vat, geo ? petra ?! ha neuze... neuze eo nevez-badezet aze, evit an deizioù, hennezh eo nevez... nevez... nevez-cheñchet 'neus anv

[ˌne̞ kə ˈnewe ha - ge̞ - paˌɹɑ - a ˌnœhe - ˌnœhe he̞ ˌnewe baˈdeˑɛd ˌɑhe̞ - win ˈdejo - ˌhe̞ˑz e̞ ˌnewe ˌnewe - ˌnewe ˈʃɛ̃ʃɛ nøs ˈhɑ̃ːno]

elle n'est pas nouvelle, si [carte IGN] ? quoi ?! et alors... alors ça a été récemment appelé comme ça, ces jours-ci, celui-là [lieu-dit] a été récemment... récemment... il vient de changer de nom


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

récent

an nevezañ

[ne’weɑ̃]

le plus récent

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

nevezoc'h, se zo ugent vloaz abaoe

[ne’weɔh ze zo y’gɛnla bwe]

plus récent, ça fait vingt ans depuis

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)