Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

tout (ha –)

tout (et –)

E oa kat da winkal ha da ruilhal e bod laezh ha tout. Tout e vije ret surveilh anezhe quoi.

Oa kat te winkel a de ruiel i boud lês a tout. Toud vijé ret survèi nè quoi

Elle [la vache] risquait de ruer et de renverser son pot de lait et tout. Il fallait toutes les surveiller quoi.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Surtout war an hent gant... gant an ostilhoù ha tout. Charañ traoù ha neuze gant remorkoù ha traoù.

Surtout war 'n èn gan... gan ostilhoù a tout. Charañ 'n trèw a neuhé gan reumorkcho a trèw.

Surtout sur la route, avec les outils et tout. Charroyer des choses, avec les remorques et tout.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Me 'mije 'met aon ordin, o welet unan pennbouzellet e-traoñ, sac'h ha tout.

Mé mijé méd owen ordin, wéld un pinbwêlet ntrow, zah a tout.

Moi je n'avais toujours qu'une crainte, c'est d'en voir un dégringoler en bas, avec son sac et tout.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

1. Ha feiz, hennezh na renket kemer... 2. La suite goude. 1. La suite goude neuze, da arat an douar ha d'ober tout an traoù ha da c'houzout petra lakat pelec'h ha tout.

1. A fé, heñ na rènke kémèr… 2. La suite koudé. 1. La suite koudé neuhé, da ared ’n douar a d’or tou ’n trèw, a de hoût pra laket plèh a tout.

1. Et il avait du prendre... 2. La suite après. 1. La suite après, pour labourer la terre et tout, et pour savoir ce qu'il fallait mettre où et tout.

1. Plac'h, 1925, Trezelan (Bear)
2. Plac'h, 1946, Pederneg
(dastumet gant Riwal)

Met re-se a debr plusk ha tout !

[mɛ ʁeˈze dɛːb plysk a tut]

Mais ils mangent l'épluchure aussi !

[une petite fille mangeant une banane]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Nann hañ oh nann e lec'h eo ini... inondet ha tout an traoù olala.

Non hein oh non là ou c'est inondé et tout ça.

[nɑ̃n ɑ̃ o nɑ̃n le̞χ ini iˈnɔ̃dət a tun tʁɛw oːlala]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Arri 'neus div... div gamaradez vihan. Pokañ a ra dezhe ha tout hañ, geus geus, n'eo ket diwezhat o temarriñ, arri e ray tu bennaket !

[aj nø diw diw gɑ̃m’ʁɑ:dəs ˈvi:ən ˈpokɑ̃ ʁa dɛ a tud ɑ̃ gø gøs ˈnɛ kə ˈdiwɛː teˈma:ĩ aj ʁɛj ty ˈmnakət]

Il a deux copines, il leur fait des bisous et tout hein, si si, il n'est pas tard, il arrivera quelque part !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

peg ha tout

[peg a tut]

toute collante

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Plusk ha tout e debrez anezhi ?

[plysk a tut ˈdɛbəs nɛj]

Tu l'a manges avec l'épluchure ?

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

a-benn neuze e oamp arri te ! 'ba un état d'épuisement ha tout te ! ha... paotr kaezh ! eu... e oan, e oan... kentañ tra a oa graet dimp 'h eo la... kas... ac'hanomp da désin... désinfection te ! evit lazhañ... al laou ha tout, tout... ha 'meus ket soñj, pe 'oa ket bet lâret dimp pegement a bouezen, met eu... 'raen ket ken eu... 'raen ket ken ur c'hant na dost te !

[be̞n 'nœ:he wɑ̃m ɑj te bah œ̃ neta depɥizmɑ̃ a tut te - a: - po̞t'kɛ:s - ə: - wɑ̃n wɑ̃n - 'kentã tɾa: wa gɛt tim he̞ la kɑs - 'ɑ̃nɔ̃m də dezɛ̃ dezɛ̃fɛsjɔ̃ te - wid 'lɑ:hɑ̃ - ə lo̞w a tut tut - a møs kə ʒɔ:ʒ pe wɑ kə be lɑ:ɹ tim pe'gemən 'bwe:zɛn - mɛd ə ɹɛn kə ken ə - ɹɛn kə ken hɑ̃n na dost te]

pour alors nous étions arrivés pardi ! dans un état d'épuisement et tout pardi ! et... mon pauvre ! euh... j'étais, j'étais... la première chose qu'on nous fit c'est met... nous envoyer à la désin... désinfection pardi ! pour tuer... les poux et tout et tout... et je ne me souviens plus, ou on ne nous l'a pas dit, combien je pesais, mais euh... je ne faisais plus que... je ne faisais plus cinquante kilos, et de loin pardi !

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)