Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

kreisteiz

Stummioù : c'hreistez ; greisteiz ; greistez ; kreisteiz ; kreistez ;

adv. kreisteiz krêisté [kʁɛjs'te:]

Gwelet an tem Kreistez

midi

E oa daou c'hant a dud e-barzh an eured, han-se e oa un toullad mat hañ ? Deux-cent personnes. Kreisteiz, ha kement all deus noz. Sell aze hañ ?

Oa dow han dut bah ’n euret, han-sé oa toulled mat añ ? Deux-cent personnes. Krèisté, a kémndall deus nos. Sèll ahé añ ?

Il y avait deux cents personnes au mariage. Par conséquent ça faisait beaucoup de monde, hein ? À midi, et autant le soir. Impressionnant hein ?

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha ezhomm e nez ? (Ya ezhomm e nez.) Un tamm kousk da greisteiz, apeupre... div eur ?

[a eːm ne tɑ̃m kusk də gʁesˈte apəˈpʁɛ ˈdivəʁ]

Et il a besoin [de dormir] ? (Oui il en a besoin.) Une petite sieste, à peu près... deux heures ?

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

un tamm kousk da greistez

[tɑ̃m kusk də gʁɛjsˈte]

une petite sieste, un petit somme, une méridienne

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Beñ, nim ac'h ae da greisteiz e ti ma mamm-gozh.

[bɛ̃ 'nim hɛ də gʁɛi'steː ti mə mãm'goːs]

Nous allions à midi chez ma grand-mère.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

sud

kostez kreistez e vezomp

['koste 'krɛjste vɛ:m]

nous sommes côté sud, orientés sud

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ma emañ war an tu kreistez

[ma mɑ̃ warn ty: hres’te]

s'il est sur le côté sud [orienté au sud]

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Tangi)

kreistez ti Perrin

['krɛjste ti 'perœ̃]

au sud de la maison de Perrin

??? Kreistre ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba ar c'hreistez

[bah ’hrɛjste]

au sud

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an ti zo 'ba ar c'hreistez hag evel-se ec'h arru an heol warnañ pa vez... pa vez

[nti: zo bar ’hrɛjste a vəse hɑj ’nɛwəl warnɑ̃ pe ve pe ve]

la maison est au [orientée] sud et comme ça le soleil donne dessus quand il y a... quand il y en a

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba ar c'hreistez emaint tout hag evel-se...

[bɑh hre'ste mɛɲ tud a və'se]

elles sont toutes au sud et donc... [fenêtres]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kreisteiz

kreizté

[kʁɛjzte]

Sud, Midi

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

ha kez d'ar c'hreistez, eno neuze se zo... ar re-seoù a dec'h evel lapined

[a kɛz də hɹɛj'ste 'e:no 'nœ:he ze zo zew 'de:hɛ wɛl la'pi:nət]

et va au Sud, là-bas alors c'est... ceux-là détalaient comme des lapins [à la guerre]

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)