Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

war-benn

Stummioù : gerienn ; war-benn ;

dessus

Met feiz, avat, chomet e oa ma gochon bihan bev. Ah ya ! Laket ur pañsamant dezhañ war-benn ha tout, graet se brav, comme il faut.

Mè fé hat, chome oa me gochon bien béw. A ya ! Lake pañsaman déañ war-bènn a tout, gwèt sé braw, comme il faut.

Mais mon petit cochon avait survécu. Ah oui ! [J'avais] mis un pansement dessus et tout, fait ça bien, comme il faut.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Hennezh a vije stlabezet war-benn

Heñ vijé sklabéet war-bènn.

On le répartissait dessus [l'oeuf sur la crêpe].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Hennezh a vije stlabezet war-benn

Heñ vijé sklabéet war-bènn.

On le répartissait dessus [l'oeuf sur la crêpe].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Hag a-wechoù e vije laket un u warnañ. Un u. Torriñ un u war-benn. Ha hennezh a vije stlabezet war-benn goude gant ar rozell, ar rozell a vije graet deus ar machin a vije oc'h etaliñ... Ar bas...

A wêjo vijé lake ’n u warnañ. En u. Toiñ ’n u war-bènn. A heñ vijé sklabéet war-benn goudé gan rozell. Rozell vijé gwèt deuz machin vijé ’h étaliñ... bas.

Et on mettait parfois un œuf dessus [sur la crêpe]. Un œuf. Casser un œuf dessus. Et on le répartissait dessus avec le racloir. On appelait racloir le truc qui servait à étaler... la pâte à crêpe.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha war hennezh e vije laket ma kerez, war-benn, neuze e vije kemeret ar machin neuze ha neuze e vije laket war... c'hoari an dro un tamm partout ha sachet deus al lec'h, al lec'h 'h ae re bell e-barzh ar bordoù, e oa traoù da... ken e vije arru labezet partout war-benn quoi.

A war heñ vijé laket, ma kées, war-bènn, neuhé vijé koméret machin neuhé, ha neuhé vijé laket war... c’hoari ’n dro tamm partout, a jèchet deus lèh, lèh ’h ê ré bèll bah bordo, oa trèw de... kén vijé ai labéet partout war-bènn quoi.

Et on mettait [la pâte] dessus [sur la galetière], et on prenait le machin [le racloir], et on faisait le tour avec, on tirait d'un côté, du côté où elle [la pâte] allait trop loin vers le bord, jusqu'à ce qu'elle soit répartie partout.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

tennet euh... ar w... ar waegenn all war-benn aze, ar waegenn, ya ya, ar c'houchad c'hwerv

['tɛnɛd ə ə w ə 'wɛ:gən ɑl waɾ'bɛn 'ɑhe ə 'wɛ:gən ja ja ə 'huʃə hwɛrw]

enlevé euh... la p... l'autre peau là dessus, la peau, oui oui, la couche amère [châtaigne]

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

par dessus

da lakat war-benn

[də 'lɑkə war'bɛn]

pour mettre sur le dessus [carrelage]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

war-benn

[war'bɛn]

par-dessus

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

war-benn

[war'bɛn]

sur le dessus [du meuble]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

surface (en –)

war... war... war-benn eo gleb met... met an dour n'eo ket aet don c'hoazh

[waɹ waɹ waɹbɛn he̞ glep mɛ mɛ ndu:ɹ ne̞ kəd ɛd dɔ̃:n hwɑs]

en... en... en surface c'est mouillé mais... mais l'eau n'est pas encore allée très profondément

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)