Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

teltenn

Stummioù : deltenn ; teltenn ; teltennoù ;

tente

un deltenn

['ndɛltɛn]

une tente

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hag eñ... d'ar c'houlz-se e veze graet frikoioù 'n eured 'ba 'h menaj, 'ba 'h gêr kwa, hag eñ 'na un deltenn

[də ’hulse viʒe gwɛd fri’kojo ’nœ:rət bah ’me:naʒ bah ge̞:r kwa a hẽ̞: na ’ndɛltən]

et lui... à cette époque-là, on faisait des repas de mariage à la ferme, à la maison quoi, et lui avait une tente

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Un deltenn a vije feurmet d'ober predoù eured, goude koan e vije dañset.

Délteun vijé foermoet dober préjo noeoet, goudé kwan vijé danseut.

['deltən viʒe 'fœʁmœt 'do:bəʁ 'pʁe:ʒo 'nœ:ʁœt 'gu:de viʒe 'dãsət]

Une tente était louée pour faire le repas de noces, après le repas du soir on dansait.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ha goude bardañ anezhi d'ober, derc'hen anezhe stenn tout kwa

[a 'gu:de 'bɑɹdɑ̃ nɛj do̞:ɹ 'dɛɹhɛn nɛ: stɛn tut kwa]

et après la barder, les maintenir tous tendus quoi [installation de chapiteau]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

teltennoù

[dɛl'teno]

des tentes

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

div bezh teltenn a vez kwa

[diw bes 'tɛltən ve kwa]

il y a deux grands chapiteaux quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

chapiteau

Ha feiz neuze e oa merenn, e oamp aet da verenn, ha e oa taolioù e-barzh... ne oa ket hangar ebet e-barzh ar Veuzit, met ur pezh grañj hir, e-barzh honnezh, ha neuze e oa un deltenn. Une tente. Un deltenn.

A fé, neuhé oa mèrnn, oam èt te vèrnn, a oa toio bah... oa ked añgar bét bah Veuzit, mêd er pés kleñch hir, bah hoñs, a neuhé oa ’n dèltenn. Une tente. ’N dèltenn.

Et alors il y avait le repas de midi, on était allé manger le repas de midi dans... Il n'y avait pas de hangar au Veuzit, mais une grande et longue grange, dans cette grange, et sinon il y avait une tente.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha feiz goude neuze deus noz e oa boutet tout an taolioù, ar c'hadorioù ha ar bankoù ha tout an traoù er-maez, ha neuze e oa dañset e-barzh an deltenn.

A fé goudé neuhé deu noz oa boutet tou ’n toio, hadorio a banko a tou ’n trèw mês, a neuhé oa dañset bah ’n dèltenn.

Et ensuite le soir, on avait poussé toutes les tables, les chaises et les bancs et tout dehors, et alors on avait dansé dans la tente.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)