Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

gwenn

Stummioù : gwenn ; wenn ;

blanc

Ur robenn wenn hag ur voile, pechoñj, war ma fenn. Ya. Botoù gwenn ha tout.

Robenn wènn ha e voile, pé soñj, war me vènn. Ya. Boto gwènn a tout.

Ur robe blanche et un voile, s'il vous plaît (= quand même, tu te rends compte!), sur ma tête. Oui. Des chaussures blanches et tout.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Feiz avat, un habit du gantañ. Ya. Ha ur roched wenn.

Fé hat, 'n abit tu gantañ. Ya. A roche wènn.

[Il avait] un costume noir. Oui. Et une chemise blanche.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

gwechall e vije degaset maerl 'ba euh... 'ba an douar peogwir e oa... hag e vije kokich, kokich-mor a vije lâret dioute, eñ a vije gwenn aze

[gwe’ʒɑl viʒe ’djɛsə mɛrl bah ə ban ’duar py’gy:r wa a viʒe ’kokiʃ ˌkokiʒ’mo:r viʒe lɑ:t tjɔ̃tɛ ẽ̞: viʒe gwɛn ’ɑe]

autrefois on faisait venir du maerl dans euh... dans la terre puisqu'il y avait... et il y avait des coquillages, des coquillages de mer qu'on disait, c'était blanc là

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'na pechez met ar re-se a oa reoù wenn paotr, ar re-se ne oant ket koulz hañ

[ẽ̞: na 'peʃəz mɛ 'ʁee wa ʁew wɛn po̞t 'ʁee wɑ̃ɲ cə kulz ɑ̃]

lui avait des pêches mais celles-là c'étaient des blanches mon gars, celles-là n'étaient pas aussi bonnes

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

unan wenn

[yn wɛn]

une blanche

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Met arru a raent da louzañ. Aezet. Ya. Ar c'hoef zo gwenn te.

[mɛ 'aj ə ʁɛŋ tə 'luːzã – 'ɛːzət – ja – 'hwef so 'gwɛn te]

Mais elles se salissaient facilement. Oui. Les coiffes sont blanches, bien sûr.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

gwenn

gwèn

[gwɛn]

blanc

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

gwenn-sign

gwèn sign

[gwɛn siɲ]

très blanc

Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page 86 : gwenn-sign, blanc de cygne

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

droite (de –)

Gwelet an tem Bezañ gwenn

ma dad a oa ruz ivez, ya, ya, ya... ha ma vamm 'oa ket, nann, nann... ha d'ar c'houlz-se 'vije ket komzet te ! deus eu... il y avait... ar reoù ruz hag ar reoù wenn a vije lâret kwa, ma vamm a oa... plac'h an iliz kwa

[mə dɑ:d wa ɹy: ie - ja ja ja - a mə vɑ̃m wa kət - nɑ̃nɑ̃n - a də ’huls:e ’viʒe kə ’kɔ̃mzət te dəz e - ɹew’ɹy: a ɹew’wɛn ’viʒe ’lɑ:ɹət kwa - mə vɑ̃m wa - plah ’ni:lis kwa]

mon père était rouge aussi, oui, oui, oui... et ma mère n'était pas, non, non... et à cette époque-là on ne parlait pas pardi ! de euh... il y avait... on disait les « rouges » et les « blancs » quoi, ma mère était... dévote quoi

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)