Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

memes

Stummioù : memes ;

même

Ha neuze 'nije ket bet ar memes blaz. Hemañ 'neus ur blaz fin.

A neuhé nijé ke bé momes blas. Hémañ neus blas fin.

Et alors il n'aurait pas eu le même goût. Celui-ci a un goût fin.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Honnezh a oa e-barzh ar memes klas ganin ivez, met honnezh ne oa ket e pension, met e chome bepred, peogwir he dud, a gav din, a oa o terc'hel ur boulañjiri, ha e chome e-barzh an étude neuze a-raok mont d'ar gêr.

Hoñ oa bah momes klas kenin ie, mè hoñ oa ke pañsïon, mè chomé bopet, pegur i dut, gaf tin, oa tèrhèl boulañjiri, a chomé bah 'n étude neuhé rok mon te gêr.

Elle était dans la même classe que moi, mais elle n'était pas en pension. Mais en tout cas, elle restait... parce que ses parents, je crois, tenait une boulangerie, et alors elle restait en étude avant d'aller chez elle.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Pas d'arat, nann. Nann nann, d'arat ne vije ket ar memes tra, met da hadañ traoù goude.

Pas t'aret nann. Nann nann, d'aret vijé ke mostra, mè da hadañ trèw goudé.

Pas pour labourer, non. Non, pour labourer ce n'était pas pareil, mais pour semer ensuite.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ar re-se a oa remorkoù ar memes tra evel e vez bremañ ivez, met ne oant ket ken bras.

Ré-hé oa reumorkcho mostra vèl vé brémañ ie, mè oant ke kén bras.

C'était des remorques comme il y en a aujourd'hui aussi, mais elles n'étaient pas aussi grandes.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

Met ar memes tra a vije aze quoi, ar memes pred a vije bepred quoi, ya. Ya. Daou devezh friko, quoi.

Mê momes tra vijé ahé quoi, momes préd vijé bopet quoi, ya. Ya. Dow déwes friko quoi.

Mais c'était la même chose [le deuxième jour], le même repas, oui. Deux jours de banquet.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Ha neuze dañsoù a c'hiz kozh quoi, un tamm e vije c'hoazh, a-benn neuze, bremañ ne vez ket ken avat, met...

A neuhé dañso his kos quoi. Tamm vijé hoas, bènn neuhé, brœmañ vé ke kén hat, mèt...

Et alors des danses à l'ancienne. Il y en avait encore quelques unes à cette époque, maintenant il n'y en a plus mais...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Daou vloaz a zo bihan hañ ? (oh ya) Memes daou vloaz hanter a zo bihan.

[dow lɑː zo ˈbiən ɑ̃ ˈmɛmə dow lɑː ˈhɑ̃təʁ zo ˈbiən]

Deux ans c'est petit [pour aller à l'école], hein ? Même à deux ans et demi c'est petit.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

memes meuz

[mɔ̃ː mœːs]

la même chose à manger, le même mets

[prononcé plus lentement : [ˈmɔ̃məs mœːz]]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

N'eo ket memes anv ? N'eo ket memes ger ?

[ˈnɛ kə ˈmɔ̃məz ˈɑ̃no ˈnɛ kə məːs giːʁ]

Ça n'a pas le même nom ? ça n'a pas le même mot ? [qu'elle utilise]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Hemañ a zo memes...memes anvioù warnañ.

[hem zo ˈmɔ̃məs ˈmɔ̃məs ɑ̃ˈnojo ˈwaʁnɑ̃]

Il y a les mêmes noms dessus. [sur le papier]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Ah kement-se memes.

[a keˈmese ˈmɔ̃məs]

Ah tant que ça même.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

ar memes reoù

[mo:z rew]

les mêmes

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket ar memes Jean gant Lucienne

[wa kə mo:z ʒɑ̃n ly'sjɛn]

ce n'était pas le même Jean avec Lucienne

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

memes deiz on

[mo:z de: ɔ̃]

je suis du même jour

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar memes hini evel a-raok ?

[ˌmomə'si:ni wɛl ə'ro:k]

la même qu'avant ?

Marivon Bihan, 1947, Charentes (dastumet gant Tangi)

marteze 'h eo ar memes hini hañ

[ma'tee hɛ mo'si:ni ɑ̃]

peut-être que c'est le même

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ha memes 'ba 'r... oh memes 'ba 'r...

[a 'mɛməz bah o 'mɛməs bah]

et même dans... oh même dans...

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket ar memes reoù gant reoù...

[nɛ kə 'mɔ̃məz gɑ̃n rew]

ce ne sont pas les mêmes que ceux...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Sant Pol Leon aze, hennezh zo... hennezh zo ar memes hini ganimp ivez

[zɑ̃n pol ’leɔ̃n ’ɑhe hẽ̞:s so hẽ̞:s so ˌmomə’si:ni gə’nim ije]

Saint Pol de Leon là, ça c'est... ça c'est le même que nous [breton] aussi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

te 'teus memes oto ganin a welan 'ba ar porzh du-se

[te tøz 'moməz 'oto gə'nĩ 'wɛ:lɑ̃ bah pɔrz 'dyhe]

je vois que tu as la même voiture que moi dans la cour chez toi

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ memes hini gant hennezh sell

['hemɑ̃ ˌmɔ̃mə'si:ni gɑ̃ hẽ̞:s sɛl]

celui-ci le même que celui-là regarde

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

memes hini ganeoc'h

['mɔ̃mə'si:ni gɑ̃'nɑx]

la même que la vôtre

Tereza Jagin, , (dastumet gant Tangi)

dre an avani zo memes liv gant ar machin aze

[da vɛɲ zo ’moməz liw gɑ̃n ’mɑʃin ’ɑhe]

puisqu'il y a la même couleur que le machin là [oiseau]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Amañ a vez memes meuz da debriñ bemdez.

[ˈɑ̃mɑ̃ ve ˈmɔ̃məs mœːz də ˈdibi ˈbɑ̃wde]

Ici il y a tout les jours le même mets, la même chose à manger.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

'mamp lazhet daou ar memes deiz

[mɑ̃m 'lɑ:həd do̞w mɔ̃z'de:]

nous en avions tué deux le même jour

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket ar memes brezhoneg eveltomp hañ

[ne̞ kə mɔ̃z bɾe̞'zɔ̃:nəg wɛltɔ̃m ɑ̃]

ce n'est pas le même breton que nous hein

Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)

memes deus e vugale ne gomza ket, ha bepred 'nez c'hoant da c'hoût

['mɔ̃məz dəz i vy'gɑ:le gɔ̃m'zɑkət a 'bopət ne hwɑ̃n də hu:t]

il ne parle même pas de ses enfants, et toujours est-il qu'il a envie de savoir

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)