Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 9 frazenn.

hag an deiz e oan dimezet e oan dimezet... gwechall, gant eu... un abid du e oarez a-walc'h, ha 'oa ket den ebet 'ba hom eured nemet eu...

[a ˌdeˑ wɑ̃n diˈme̞ˑɛd wɑ̃n diˈme̞ˑɛd - gweˌʒɑl - gɑ̃n ə - ˌnɑˑbid ˈdyː ˌwɑˑɾez əˌwɑx - a ˌwa kə ˈden be bah hɔ̃m ˈhœːɹəd mɛd ə]

et le jour que je m'étais mariée je m'étais mariée... autrefois, avec euh... une tenue noire [décès] comme tu sais bien, et il n'y avait personne à notre noce sauf euh...

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ha... e oa bet dimezet dezhañ, hag eo eu... hag eo an itron ar c'hastell, Mari ar Manac'h, 'na prenet e abid d'If d'eurediñ, ya 'vat ! ya 'vat ! ha 'da bet tri bugel goude neuze deus... deus If ar C'hog c'hoazh

[a - wa be diˈmeˑɛt ˌteˑɑ̃ - a he̞ ə - a he̞ niˌtɹɔ̃ˑn ə ˈhɑstəl - ˌmɑjˈmɑ̃ːnax - na ˈpɹeːnəd i ˈɑːbid ˈdiːf dœˈɹœːʒĩ - ja vat - ja vat - a da bet tɹi ˈbyːgəl ˌguˑde ˌnœhe dœs - dœs ˌif ˈhok hwas]

et... elle s'était mariée avec lui, et c'est euh... et c'est la dame du château, Marie Le Manac'h, qui avait acheté le costume d'Yves pour se marier, mais oui ! mais oui ! et elle avait eu trois enfants après alors de... de Yves Le Coq encore

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze e oa... e oa ar pred... e oa... e oa an oferenn 'ba eu... Kermoroc'h, ya, hag ar re-se pa oant bet komuniet 'da bet droed... 'da bet droed eu... da... da... e oant gant un abid gwenn, 'ma ket gwelet se james

[a ˈnœhe̞ wa wa pʁed - wa wa no̞ˈvɛʁn bah ə ... - ja - a ʁeze pa wɑ̃ɲ be komyˈniːət da be dʁœt - da be dʁœt ə də də - wɛɲ gɑ̃n ˌnabidˈgwe̞̞n - ˈma kə be gwe̞l ze ˈʒɑ̃məs]

et alors c'était... le repas était... la messe était... était... à euh... Kermoroc'h, oui, et ceux-là puisqu'ils avaient été communiés avaient eu droit... ils avaient eu droit euh... de... de... ils portaient des costumes blancs, je n'avais jamais vu ça [mariage]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ 'meus un abid vrav

['ɑ̃mɑ̃ mœz 'nɑ:bid vɹɑw]

ici j'ai un beau costume

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Penn brun, deui du-mañ evit ar sizhun, d'ober un abid da c'hazh, kar e revr zo noazh !

Pèn bru-n, deui duman wit zu-n, dor nabid da haz, kar i rèr zo nwaz !

[pɛn bʁyn deui dymã wit zyn dor nabid da haz kaʁ i ʁɛʁ zo nwaz]

Tête rousse, viens chez moi cette semaine, faire un habit au chat, car son derrière est à l'air !

Herve Seubil : Penn, Brun, ’ deui ket amañ ’vit ar s’un, d’ober un abid da’m c’hi, ha da’m c’hazh a zo noazh, ’c’han ’ vo arru delioù glas !

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

ober un abid

ober nabid

[’o:bəʁ ’na:bit]

faire un costume [constitué d'une veste et d'un pantalon]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

abid

nabid

[nabid]

costume [pantalon et veste]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

penn brun, ne deui ket du-mañ evit ar sizhun, d'ober un abid da ma c'hazh, emañ e revr noazh

[pɛn'bry:n di kə dy'mɑ̃ wid zy:n 'do:bər 'nɑ:bid də mə gɑ:s mɑ̃ i rɛ:r nwɑ:s]

rouquin, tu ne viendras pas chez moi cette semaine, pour faire un habit à mon chat, qui a le cul nu

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lak da abid

[lɑg da 'ɑ:bit]

met ton costume [déguisement]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 9 frazenn.