Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 16 frazenn.

ha 'na graet un ti 'ba an ti all, hag a-benn ar fin ivez pa 'na graet, met n'eo ket lâret 'na achuet, an dud 'neus astennet abaoe un tamm

[a na ˌgɛt ˈti bah tiˈɑl - a pe̞n aɹ ˈfiˑn ˌiˑe pe na ˌgɛt - mɛ ˌne̞ kə ˌlɑˑɹ na aʃyˑəd - ˈndyd nøz asˈtenə ˌbwe tɑ̃m]

et il avait fait une maison dans l'autre maison, et finalement aussi quand il l'avait faite, mais ce n'est pas dit qu'il avait fini, les gens en ont rajouté un peu depuis

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

hag euh... on bet pemp bloaz war ar menaj pa 'ma achuet ma studi 'ba euh... 'ba Lannuon, oh ! 'ma ket graet studi bras hañ

[ag ə hɔ̃ be 'pɛmpla waʁ 'me:nəʃ pe ma a'ʃy:ə mə 'sty:di bah ə bah lɑ̃'ny:ɔ̃n o ma kə gwɛ 'sty:di bʁɑ:z ɑ̃]

et euh... j'ai été cinq ans à la ferme quand j'avais fini mes études à euh... à Lannuon, oh ! je n'avais pas fait de grandes études hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

achuet gant tremen daou-ugent loen-saout kua

[a'ʃy:əd gɑ̃n 'tɾemɛn do̞w'y:gən lwɛn'zowt kya]

terminé avec plus de quarante bovins quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Gant Nedeleg e kaoze ar yar here 'ba ar park trigorn pa 'teus hadet tout da ed. 'Ba ar bloaz kozh ma 'teus ket achuet da hadañ tout da ed, ar yar 'h a da c'hog.

Gan-n nédéleuk Gozé ra yar héré bar park trigorn pa haleut tout te néd Ba bla koz ma teus keut achu de had tout te néd yar ha de hok.

[gɑ̃n neˈdelək] [ˈgoːze ʁa jaːʁ bah paʁk ˈtʁigoʁn pa ˈhalət təs tut tə eːd] [ba bla koːz ma ˈtəs kəd ˈaʃy də ˈhadɑ̃ tut tə eːd jaːʁ ha də hok]

A Noël, la poule parle dans le champs à trois coins quand tu as semé tout ton blé. Si tu n'as pas finit de semer ton blé à la vieille année, la poule devient un coq !

(DB connaît aussi)

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)

afer achuet

afeur achueut

['afəʁ a'ʃy:ət]

une affaire de faite

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

hag euh... on bet pemp bloaz war ar menaj pa 'ma achuet ma studi 'ba euh... 'ba Lannuon, oh ! 'ma ket graet studi bras hañ

[ag ə hɔ̃ be 'pɛmpla waʁ 'me:nəʃ pe ma a'ʃy:ə mə 'sty:di bah ə bah lɑ̃'ny:ɔ̃n o ma kə gwɛ 'sty:di bʁɑ:z ɑ̃]

et euh... j'ai été cinq ans à la ferme quand j'avais fini mes études à euh... à Lannuon, oh ! je n'avais pas fait de grandes études hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

achuet gant tremen daou-ugent loen-saout kua

[a'ʃy:əd gɑ̃n 'tɾemɛn do̞w'y:gən lwɛn'zowt kya]

terminé avec plus de quarante bovins quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

re brim 'h aen moarvat, dam e welen sklaer c'hoazh, ha se zo kaoz, « prim 'h an d'ober, peotramant 'h a da vezañ... n'in ket da gousket emezon-me, e c'hortozan ma c'hachoenn, xxx ( ?) », gant ar machin d'ober soub aze, da miksañ soub, 'meus achuet anezhañ, « evel-se e vo mesket mat emezon-me », met c'hwezhet 'neus hañ !

[ˈʁe bʁym hɛn maˈhɑt - dɑ̃m ˈwe̞ːle̞n skle̞ːʁ hwas - a ze zo ko̞ːz - pʁym hɑ̃ do̞ːʁ - pəˈtɑ̃mɑ̃n ha də ˈveːɑ̃ - ˈniŋ kə də ˈguskət ˈmɔ̃me̞ - hɔʁˈto̞ːzɑ̃ mə haˈʃoːən - ? - gɑ̃n ˈmɑʃin do̞ːʁ zub ˈɑhe̞ də ˈmiksə zup - møz aˈʃyːə ˈneɑ̃ - viˈse̞ vo ˈmeskə ˈmɑːd ˈmɔ̃me̞ - mɛ ˈhweːɛ nøz ɑ̃]

j'allais trop vite sans doute, puisque je voyais encore clair, et c'est pour ça, « je vais faire vite, sinon ça va être... je n'irai pas dormir dis-je, j'attends mon gâteau, xxx ( ?) », avec le machin pour faire la soupe là, pour mixer la soupe, je l'ai fini, « comme ça il va être bien mélangé, dis-je », mais il a gonflé hein !

???

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met Jean a gle bezañ achuet 'ba 'r skol laik ivez

[mɛ ʒɑ̃ gle 'beɑ̃ a'ʃyəd bah sko:l 'lɑig 'ijə]

mais Jean doit avoir fini à l'école laïque aussi

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e pevar pemp bloaz ha hanter-kant e oa achuet da lakat an elektrisite

['pɛwar bɛm plɑ: a ˌhɑntər'kɑ̃n wa a'ʃyət tə 'lɑkə neˌlɛktriˈsite]

en cinquante quatre cinquante cinq on avait fini d'installer l'électricité

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, diwar se neuze e oan... pa 'ma achuet ma daou vloaz hanter kazi e oan deut d'ar gêr neuze kwa hein, retornet da Plas Kêrbihan

[ja diwaʁ ze 'nœhe wɑ̃n pe ma 'ɑʃy ma 'do̞wla 'ɑ̃ntəʁ kaʒe wɑ̃n dœt tə ge̞:ʁ 'nœhe kwa ɛ̃ ʁe'tɔʁnə tə plɑs ke̞ʁ'biən]

oui, suite à ça alors j'étais... quand j'avais fini mes presque deux ans et demi j'étais venu à la maison alors quoi hein, retourné à Plas Kêrbihan

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

achuet e diskour

[a'ʃyəd i 'diskur]

son discours fini

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oa achuet

[pe wa a'ʃyət]

quand c'était fini, terminé

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)

Sant Nazer 'mamp achuet

[sɛ̃ ’nɑ:zɛr mɑ̃m a’ʃyət]

nous avions terminé à Sant Nazer

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

en ur ober tri miz oa achuet

[nɔ̃n o:r tri: mi:z wa a'ʃyət]

en trois mois c'était fini

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya, merenn a oa da gentañ, ha goude feiz e oa bet koan, ha e oa achuet moarvat da div eur pe deir eur deus beure, ha goude e oa dañset betek ar beure, pe dost.

Ya, mèrnn oa de gêntañ, a goudé fé oa bé koan, a oa achuet mahat de diw eur pé dèr eur deuz beuré, a goudé oa dañset béték beuré, pé dost.

oui, il y avait d'abord le repas de midi, et ensuite le repas du soir, qui s'était terminé je crois à deux ou trois heures du matin, et ensuite on avait dansé jusqu'au matin, ou presque.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 16 frazenn.