Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

1. geo, bezañ zo... fin ! n'on ket bet aze pell zo, e oa c'hoazh un amplasamant, e oa mein c'hoazh da glevet hañ ! 2. ya, murio ar c'hastell 1. un tamm ya 2. Kastell Boloi 1. ar C'hastell Boloi 2. ya

1. [... - ... - ... - ... - ... - ...] 2. [ja - ... - ˌkɑstəl boˈloj] 1. [ˌkɑstəl boˈloˑi] 2. [ja]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

a... a... aze zo ket menaj ebet, eo un amplasamant, Gwazh Ruz, nann ! Gwa... Gwazh Ruz a vije lâret, e Gwazh Ruz... e Gwazh Ruz emañ... n'onn ket piv

[... - ... - ˌgwɑˑz ˈɣyˑ - ... - ˌgwɑ ˌgwɑˑz ˈɣyˑ ... - ˌgwɑˑz ˈɣyˑ - ˌgwɑˑz ˈɣyˑ ... - ...]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

Kroazig, ya, Kroazig zo neuze war... pa 'h a an nen deus eu... deus kroazamant Lann Blouizi, zo un hent da vont d'ar bourk, ha hemañ.... hemañ 'h a da... etrenek Gwen... Gwengamp, Pont... Pont Ezer ha tout eu... ha... hag aze emañ Kroazig neuze zo eu... un rond-point, amplasamant aze eu... ur c'hroashent, ur c'hroashent ya, ya, Kroa... Kroazig ya, Kroashent Kroazig, ya, ya

[ˈkɹwɑːzik - ˌjɑ - ˈkɹwɑːzig zo ˌnœhe waɹ - pe ˌhɑ ˈneːn duz ə - dus kɹwaˈzɑ̃mɑ̃n ˌlɑ̃n bluˈiːzi - zo ˈnɛn dɔ̃n də ˈbuɹk - a ˈhemɑ̃ ˈhemɑ̃ ha də - ˌtɹœˑnəg ˈgwɛ ˈgwɛŋgɑ̃m - pɔ̃n pɔ̃ˈtɛːɹ a ˌtut ə - a ag ˌɑˑze mɑ̃ ˈkɹwɑːzig ˌnœhe zo ə - ... - ˌɑ̃plaˈsɑ̃mɑ̃n ˌɑˑze ə - ˈhɹwɑsən ə ˈhɹwɑsən ˌjɑ - ˌjɑ - ˈkɹwɑ ˈkɹwɑːzig ˌjɑ - ˈkɹwɑsənˈkɹwɑːzik - ˌjɑ ˌjɑ]

Kroazig, oui, Kroazig c'est alors sur... quand on va de euh... du croisement de Lann Blouizi, il y a une route pour aller au bourg, et celle-ci.... celle-ci va à... vers Gwen... Gwengamp, Pont... Pont Ezer et tout euh... et... et là se trouve Kroazig alors il y a euh... un rond-point, un emplacement là euh... un carrefour, un carrefour oui, oui, Kroa... Kroazig oui, le carrefour du Kroazig, oui, oui

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

'ba serten menajoù e oa eu... evel du-mañ e oa dour hag e oa « ur stank-eog » a veze graet diouti hag aet e oa da foutr kwa a-benn neuze, añfin, bepred e oa an amplasamant, hoñ a oa muriet eno ha...

[ba 'sɛʁtən me'nɑ:ʒo wa ə wɛl dymɑ̃ wa du:ɹ a wa stɑ̃ŋ'go:g viʒe gwɛt tɔ̃ti ag ɛ wa də fut kwa bɛn 'nœ:he mɛ ɑ̃fin 'bopə wa nɑ̃pla'sɑ̃mɑ̃n hɔ̃: wa 'my:ɹjəd 'e:no a]

dans certaines fermes il y avait euh... comme chez moi il y avait de l'eau et « un bassin de rouissage » qu'on l'appelait et il était hors d'état quoi pour alors, enfin, toujours est-il qu'il y avait l'emplacement, il était emmuré là et...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

nemet ha gwerzhet 'nije bet ar barrouz an amplasamant

[mɛtɑ 'gwɛrzə ne be 'bɑruz ˌnɑ̃plɑ'sɑ̃mɑ̃n]

à moins que la commune n'ait vendu l'emplacement

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

bet e oant o welet an amplasamant n'on ket petra

[bed wɑ̃ɲ 'wɛ:ləd nɑ̃mpla'sɑ̃mɑ̃n nɔ̃ kə prɑ]

ils avaient été voir l'emplacement [le terrain] de je ne sais pas quoi

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e-lec'h e veze graet... lec'h an amplasamant

[le̞h viʒe gwɛd le̞h nɑ̃pla'sɑmɑ̃n]

là où on faisait... le lieu d'implantation [de la future maison]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

nemet ha gwerzhet 'nije bet ar barrouz an amplasamant

[mɛtɑ 'gwɛrzə ne be 'bɑruz ˌnɑ̃plɑ'sɑ̃mɑ̃n]

à moins que la commune n'ait vendu l'emplacement

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.