Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 9 frazenn.

1. ma teu, ma wel an oto marteze n'houllo ket dont 2. geo, eñ n'eo ket ken aonik-se ken

1. [ma ˌtø - ma ˌwe̞ˑl ˈnoto maˈtehe nuˈlo kə ˌdɔ̃n] 2. [ge̞ - ˈhẽ ˌne̞ kə ken o̞ˈwœːniɟ ze ˌkeˑn]

1. s'il vient, s'il voit la voiture peut-être qu'il ne voudra pas venir 2. si, il n'est plus si craintif que ça

1. Mari-Terez Lasbleiz, 1931, Sant Laorañs
2. If Briand, 1931, Sant Laorañs
(dastumet gant Tangi)

aonik

[o̞'wɛnic]

peureux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

aonik

owénitch

[owenitʃ]

peureux, peureuse

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

aonik

owénètch

[owenɛtʃ]

peureux, peureuse

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

ha neuze an hini a vez un tamm bihan muioc'h aonik evit ar reoù all, 'nez ket droed da dostaat kwa

[a 'nœ:he n:i ve tɑ̃m 'bi:ən 'my:ɔh ɑ̃'we:niɟ wid ɹew al ne kə dɾœt tə dɔstɑ:t kwa]

et alors celui qui est un petit peu plus peureux que les autres, il n'a pas le droit d'approcher qui [pigeons voyageurs]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha me n'on ket bet aonik gwezh ebet hañ

[a me nɔ̃ kə bed ɔ'wɛ:nig ˌgweʒe'bed ɑ̃]

et moi je n'ai jamais été peureux hein

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

aonik

[o'wɛnik]

craintif, peureux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1. neuze e vijent kalm hañ, gant an aon... 2. gant an aon deus an inspekteur 1. aon deus an inspekteur 2. gwechall e vije aon hañ, bremañ ne vez ket ken, ar vugale n'int ket aonik ken, oh nann ! 2. n'int ket aonik hañ !

1. [nœ:he viʒɛɲ kɑlm ɑ̃ - gɑ̃n 'no̞wən] 2. [gɑ̃n 'no̞wən dəz nɛ̃'spɛktər] 1. ['o̞wən dəz nɛ̃s'pɛktəʁ] 2. [gwe'ʒɑl viʒe 'o̞wən ɑ̃ - 'bʁœmɑ̃ ve kə ken - vy'gɑ:le niɲ cəd o̞'we:nek ken – o nɑ̃n] 1. [niɲ kəd o̞'we:nig ɑ̃]

1. alors ils étaient calmes hein, de crainte... 2. à cause de la crainte de l'inspecteur 1. peur de l'inspecteur 2. autrefois il y avait de la crainte, maintenant il n'y a plus, les enfants ne sont plus craintifs, oh ! non ! 2. ils ne sont pas craintifs hein

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

1. neuze e vijent kalm hañ, gant an aon... 2. gant an aon deus an inspekteur 1. aon deus an inspekteur 2. gwechall e vije aon hañ, bremañ ne vez ket ken, ar vugale n'int ket aonik ken, oh nann ! 2. n'int ket aonik hañ !

1. [nœ:he viʒɛɲ kɑlm ɑ̃ - gɑ̃n ’no̞wən] 2. [gɑ̃n ’no̞wən dəz nɛ̃’spɛktər] 1. [’o̞wən dəz nɛ̃s’pɛktəʁ] 2. [gwe’ʒɑl viʒe ’o̞wən ɑ̃ - ’bʁœmɑ̃ ve kə ken - vy’gɑ:le niɲ cəd o̞’we:nek ken – o nɑ̃n] 1. [niɲ kəd o̞’we:nig ɑ̃]

1. alors ils étaient calmes hein, de crainte... 2. à cause de la crainte de l'inspecteur 1. peur de l'inspecteur 2. autrefois il y avait de la crainte, maintenant il n'y a plus, les enfants ne sont plus craintifs, oh ! non ! 2. ils ne sont pas craintifs hein

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 9 frazenn.