Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 53 frazenn.
123

en tu all aze e oa dezhañ ivez, amañ e oa ur park... tri... marteze pemp pe c'hwec'h devezh-arat, hag e rae parti douzh ar Gernevez aze

[... - ... - ... - ... - ... ˌge̞ꝛˈnewe ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ya, Lunodez ya, un tamm plas bihan hañ ! pevar bemp devezh-arat marteze

[ja - ˌlynoˈdeˑ ja - ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

al Lann Wenn, ouai, al Lann Wenn ha... an Ti Gwenn marteze ? zo ket daou ? oaui... met an anv ar plas 'oa ket al Lann Gozh, aze zo ur sekteur douar, me 'ma un tamm mat a douar aze, eu... n'onn ket pegement a douar 'meus aze met... tost d'ugent devezh-arat sur a-walc'h, 'ba sekteur al Lann Gozh-se, met aze 'oa ti ebet, nann ! ar menaj diwezhañ a oa... goude du-mañ aze, zo unan, an Ti Gwenn pe Kergwenn, a-us... a-us d'ar Fantan Wenn hañ !

[ˌlɑ̃n ˈwe̞n - ... - ˌlɑ̃n ˈwe̞n a - ˌti ˈgwe̞n ... - ... - ... - ... ˌlɑ̃n ˈgoːz - ... - ... - ... - ... - ˌlɑ̃n ˈgoːs ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌti ˈgwe̞n pe ke̞ꝛˈgwe̞n - ... - ... ˌvɑ̃tən ˈwe̞n ɑ̃]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ah, ben ya ! Kernarc'hant Vras a oa... tremen daou-ugent devezh-arat doutañ

[... - ke̞ꝛˌnɑɹhən ˈvɹɑˑz ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ar Gwrec'hellou Bras a vije graet... ar Gwrac'hellou Bras, ouai ! abalamour da betra e vije graet ar Gwrac'hellou Bras doutañ ? goût a rez petra eo « ur wrac'hell » ? ur bern ed, pa vez ket ront, douzh... douzh ur bern ed pa vez ront e vez graet ur bern, ha pa vez... penaos e lârfin dit... hir ! war... war e hed e vez graet ur wrac'hell, ya, aze e oa ur menaj mat hañ ! oh ! tremen tregont devezh-arat ! ha sur a-walc'h e vije un eost mat, ha donc e oa graet abalamour da se ar Gwrac'hellou Vras doutañ

[gwɛˌhɛlu ˈbɹɑːz ... - gwaˌhɛlu ˈbɹɑːs - ... - ... gwaˌhɛlu ˈbɹɑːz ... - ... - ... - ... - ... - ... - ja - ... - ... - ... - ... - ... gwaˌhɛlu ˈvɹɑːz ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ha zo unan 'meus klevet lâret e oa o vont da lakat... daou c'hant devezh-arat lin, han-se 'neus douar hañ ! ya, met douar 'neus partout hañ ! 'ba Kerborzh, Tredarzeg...

[... - ... - ɑ̃nˈse nøz ˈduˑaɹ ɑ̃ - ja - ... - ba ke̞ꝛˈbɔɹs - tɹeˈdɑꝛzɛk]

et j'ai entendu dire qu'un allait mettre... cent hectares de lin, donc il a des terres hein ! oui, mais il a des terres partout hein ! à Kerborzh, Tredarzeg...


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. an ogello vihan amañ, douzh ar C'herleo e oa ur park bihan, 'ba Kernu aze, lo... un devezh-arat pe evel-se a rae, hag ur bern tilh er c'hostez... er c'hostez nord kwa ! 2. an douar a vije skañv evel ludu 1. aze e vije... lakat pataz abred bep bloaz, pataz abred ordinal

1 [... - ... he̞ꝛˈlɛw ... - ... ke̞ꝛˈnyˑ ... - ... - ... - ...] 2. [...] 1. [... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

1. ha pelloc'h aze emañ... Kervranig 'teus ket ? du-hont e oa ur fantan en traoñ du-hont, ar Stivell, 'h aemp da gerc'hat dour tout du-hont, honnezh zo bepred moarvat eu... 2. ar Stivell ? ar Stivell ? 1. tri bevar c'hant metr izeloc'h, izeloc'h evit... evit ar Plas krenn, hag a-benn ar fin e oa polluet bepred 2. ar Stivell, a dremen Kervranig... hennezh eo ar menaj diwezhañ, 'na saout d'arat ha... e-plas kezeg, Kervranig

1. [... - ke̞ꝛˈvɹɑ̃ˑnik ... - ... - ˈstiˑvəl - ... - ...] 2. [ˈstiˑvəl - ˈstiˑvəl] 1. [... - ... - ... ˌplɑs ˈkɣe̞n - ...] 2. [ˈstiˑvəl] 1. [ˈstiˑvəl - ... ke̞ꝛˈvɹɑ̃ˑniɟ ... - ... - ... - ˈke̞ꝛvɹɑ̃nik]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

pa 'h aemp d'arat 'ba... 'ba al leur, e Kervarker, pa lakeemp an alar un tamm bihan re don, d'arat, eu... e stokemp eu... mein... mein-minerezh evel e vije... a-us d'ar prenechoù aze, reoù... reoù a oa lakeet d'ober... an doenn eu... a-raok... a-raok lakat douar war... war... war an tunnel, war... war an tunnel da vont da Gervriand

[... - ke̞ꝛˈvɑꝛkəʴ - ... - ... - ... - ... - ... - də ge̞ꝛˈvɹiˑɑ̃n]

Lanvaodez / Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ha 'na lâret din 'ba Kervras, bremañ pa eo fin, oh ! e oa... apeupre... 'oa ket un devezh-arat eu... 'ba Kervras, kreiztre ar Velaneg Pier-Mari Morvan, ha neuze kreiztre parkeier Petit Yves Tonton

[... ke̞ꝛˈvɣɑˑs - ... - ... - ba ke̞ꝛˈvɣɑˑs - ... veˈlɑ̃ˑnək ... - ... - ...]

et il m'avait dit à Kervras, « maintenant que c'est fini... », oh ! c'était... à peu près... il n'y avait pas un demi-hectare euh... à Kervras, entre le ar Velaneg de Pierre-Marie Morvan, et alors entre les champs de Petit Yves Tonton

noms de champs de Plûned

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

aze... aze an oustilhoù 'vije ket pell da... da soc'hioù pa 'tije tremenet anezhe 'ba... a-benn 'tije graet un... un devezh-arat, a-benn neuze e welen e vijent xxx ( ?), oh ! (koustuilh ? koustus ?) kwa !

[ˌɑhe ˌɑhe nusˈtijo viˌʒe kə ˈpɛl tə - də ˈzojo pe ˌtiˑʒe tɹeˈmeːnə ˈne̞ˑ ba - ˌbe̞n ˌtiˑʒe ˈgwɛn - ˌndewəz ˈɑːɹəd - ˌbe̞n ˈnœhe ˈwe̞le̞n ˌviʒɛɲ ? - o - ˈkustyj kwa]

là... là les outils n'étaient pas longs à... tes socs quand tu les avaient passé dans... après avoir fait un... un hectare, pour alors je voyais qu'ils étaient xxx ( ?), oh ! (coûteux ?) quoi !

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus ket un devezh-arat dioutañ

[ˌnøs kə ˌndewəz ˈɑːɹəd djɔ̃tɑ̃]

il ne fait pas un demi-hectare [champ]

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

aze zo graet tier 'vat, e park I-Mari ar Bihan a-hont, eñ a oa ur pezh park, eñ a oa n'onn ket pegement, eñ a oa daou devezh-hanter-arat en ennañ, a-hont e vije labouret ar park ha zo graet tier tro-a-zro dezhañ bremañ

[ˌɑhe zo ˌɑj ˈtiˑəɹ hat - ˈpɑɹk iˌmɑˑi ˈbiˑən aˈɔ̃n - ˌhẽˑ wa ˌpeˑs ˈpɑɹk - ˌhẽˑ wa ˌnɔ̃ kə peˈgemən ˌhẽˑ wa ˌdo̞w dewəˈsɑ̃ntəɹ ˈɑːɹəd ˈnenɑ̃ - aˈɔ̃n a viʃe laˈbuːɹə ˈpɑɹk a zo gwe̞t ˈtiˑəɹ tɹoˈzo ˌdeˑɑ̃ ˈbɹœmɑ̃]

là il y a eu des maisons de faites, dans le champ de Yves-Marie Le Bihan là-bas, ça c'était un grand champ, celui-là faisait je ne sais combien, il faisait un hectare et quart, là le champ était labouré et on a fait des maisons tout autour de lui maintenant

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ e oa ma... ur prad a oa d'ar c'houlz-se met bremañ eo... bremañ e vez labouret, ha... eizh devezh-arat a oa e-barzh, hag eñ a oa hed... a oa hir ma kerez, hag e vije parachutet eu... armoù ha traoù aze

[ˈɑ̃mɑ̃ wa mə - ˈpɹɑːd wa də ˈhulsːe mɛ ˈbɹœmɑ̃ e̞ - ˈbɹœmɑ̃ ve laˈbuːɹət - a - ɛjz ˌdewəz ˈɑːɹəd wa ˈbaɹs - a hẽ wa heːd - wa ˈhiːɹ ma ˈkeːɹe̞s - a viʒe paɹaˈʃytəd əː - ˈɑɹmʃo a tɾɛw ˈɑhe]

ici il y avait mon... un pré qu'il y avait à cette époque-là mais maintenant c'est... maintenant il est labouré, et... d'une superficie de quatre hectares, et il était d'une longueur... il était long si tu veux, et on parachutait euh... des armes et tout là

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

... e oan oc'h arat gant ma Boney, arri tost d'ar penn, ha... hag e-mesk an drez ha partiet war-draoñ, a-hont 'ba an hent, neuze e oa deut an alar er-maez te ! e oan en em sav war ar freñ, dis... savet en em sav 'ba ar freñ, feiz ha... bremañ-souden emezon-me marteze (akwito ?) pa oa arri 'ba an hent, pevar metr, met damen e vo ! pa oa arri 'ba... e rojoù a-raok 'ba an toufle e oa sac'het, ha 'ma santet anezhañ o vont, ha 'ma graet... saute-mouton dreist ar volant, hag an echapamant... eñ 'na un echapamant hir, ha neuze a-benn-bouzell 'ba an hent, kignet ma daouarn tout eu... hag ar pennoù-daoulin, a-benn-bouzell e oan kouezhet ha... ruilhet betek an touflez en tu all ha « vlengel dengel deng ! » war ma lerc'h, 'oan ket deut d'ar gêr da lâret d'hom dad, e oan aet d'ar menaj all neuze, ha tri... deut tri ganin, 'mamp adlaket anezhañ war e rojoù, hag e oan aet da... da di ar marichal diouzhtu da... da dresañ ar volant hag an echapamant, a oa pleget, mont a rae war-raok !

[wɑ̃n ˈhɑːɹə gɑ̃n mə ˈboːni - ˌɑj ˈto̞st tə ˈpe̞n - a a ˌmesk ən ˈdɾeːs a parˈtiˑəd waɹˌdɹo̞w - ˌɑˑɔ̃n bah ˈnɛn - ˌnœˑe wa ˌdœd ˈnɑːləɹ ˌme̞ːs te - wɑ̃n nɔ̃n ˈzɑˑ waɹ ˈfɹɛ̃ - dis - ˈzɑwəd əm ˈzɑˑ bah ˈfɹɛ̃ - ˈfeˑ ə - bəˌzɔ̃m ˈmɔ̃me̞ maˈtehe haˈkwito pə wa ˌɑj bah ˈnɛn - ˌpɛˈwɑɹ mɛt - mɛd ˌdɑ̃mən vo - pə wa ˌɑj bah - i ˌɹoˑʒo ˈɹo̞ˑg ban ˈtufle wa ˈzɑhət - a ma ˈzɑ̃ntəd ˌneˑɑ̃ ˈvɔ̃n - a ma ˌgwɛt - ... dɹɛjst ə ˈvoːlən - ag ˌneʃaˈpɑ̃mɑ̃n - ˌhẽˑ na ˌneʃaˌpɑ̃mɑ̃n ˈhiːɹ - a ˌnœˑe be̞nˈbuˑəl ba ˈnɛn - ˈkiɲə mə ˈdɑwən ˌtud ə - a ˌbe̞no ˈdo̞wlin - be̞nˈbuˑəl wɑ̃n ˈkweˑd a - ˈɹyjəd ˌbekə ˈtufle ntyˈɑl a ˌvlœ̃ŋgəl ˌdœ̃ŋgəl ˌdœ̃ŋg waɹ mə ˈlɛɹx - ˌwɑ̃ŋ kə ˌdœt tə ˈge̞ːɹ də ˈlɑːɹəd dɔ̃m ˈdɑːt - wɑ̃n ˌɛt tə ˌmeˑnəʒ ˈɑl ˌnœhe - a ˈtɹi - ˌdœt ˈtɹi gəˌnĩ - mɑ̃m hadˈlɑkə ˌneˑɑ̃ waɹ i ˈɹoːʒo - a wɑ̃n ˌɛt tə - də di maˈɹiʃəl dyˈsty də - də ˈdɹesɑ̃ ˈvoːlən a ˌneʃaˈpɑ̃mɑ̃n - wa ˈpleːgət - ˌmɔ̃n ɹe waˈɹo̞ˑk] JD

... j'étais en train de labourer avec le Poney, j'étais arrivé près du bout, et... et parmi les ronces et il a descendu, là-bas sur la route, alors la charrue était sortie pardi ! j'étais debout sur le frein, dé... debout sur le frein, ma foi et... tout à l'heure dis-je peut-être qu'il (parviendra ?) puisqu'il était arrivé sur la route, quatre mètres, mais damnation ! quand il arriva dans... ses roues de devant dans le fossé il s'est bloqué, et je l'avais senti partir, et j'avais fait... saute-mouton par-dessus le volant, et l'échappement... il avait un long échappement, et alors j'ai culbuté sur la route, je me suis tout écorché les mains euh... et les genoux, j'étais tombé à la renverse et... j'avais roulé jusqu'au fossé de l'autre côté et « blong ! bling ! » derrière moi, je n'étais pas allé à la maison le dire à notre père, j'étais allé à une autre ferme alors, et trois... trois étaient venus avec moi, nous l'avions remis sur ses roues, et j'étais allé... chez le forgeron tout de suite pour... pour réparer le volant et l'échappement, qui était plié, il fonctionnait !

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

Gwajenegan, douar Gwajenegan, a rae hanter-kant... kant... kant devezh-arat

[ˌgwɑˑʒeneːgən - ˌduˑaɹ ˌgwɑˑʒeneːgən - ɹe ˌhɑ̃təˈkɑ̃n - ˈkɑ̃n ˈkɑ̃n ˌdewəˈzɑːɹət]

Gwajenegan, les terres de Gwajenegan, faisaient cinquante... cent... cent demi-hectares

Prad

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

talaroù, pa vije ket kat da arat

[ta’lɛ:ɹo pe viʒe kə kat ’hɑ:ɹət]

les sillons de bord de champ, qu'on ne pouvait labourer

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha person Plûned ne ra ket nemet butunat ; person Tonkedeg ne ra ket nemet redal ; ha person Kawan ne ra ket nemet kac'hat ; ha person Lannuon ne ra ket nemet xxx ( ?) ; ha person Tregrom ne ra ket nemet brammat ; hag eu... person Plouared ne ra ket nemet arat ; ha person Sant Eler, eñ ne ra ket nemet (teil ?) ha 'na kaset (ur c'horvad teil ?) da Armand Lamper ; met Armand Lamper ne rae ket nemet lampat ; ha dreist ar c'hleuzioù, ha dreist ar c'hleuzioù ; ha person Bear... ha person Bear ne ra ket nemet per ; ha eñ a rae mad d'an dud peogwir e karge o c'hov dezhe ; met kement ha achuiñ, achuiñ deoc'h e oa personioù ; ha person ar C'houer... n'on ket kat... C'houerc'had, eno e ne oa ket nemet ar Werc'hez ; ha person Lanvaeleg, eno fidedoue ne oa ket nemet ur beleg

[a ’pɛʁsɔ̃n ’ply:nət ʁa kə mɛ by’ty:nət - ’pɛʁsɔ̃n tɔ̃’ke:dəg ʁa kə mɛ ’ɾe:dəl - a ’pɛʁsɔ̃n ’kɑwɑ̃n ʁa kə mɛ ’kɑ:hat - a ’pɛʁsɔ̃n la’ny:ɔ̃n ʁa ka mə ’ly:ən - a ’pɛʁsɔ̃n tɾe’gɾɔm ʁa ka mɛ ’bɾo̞mət - ag ə ’pɛʁsɔ̃n plu’ɑ:ɾət ɾa kəd mɛd ’ɑ:ɾət - a ’pɛʁsɔ̃n zɑ̃’te:ləɾ hẽ̞: ʁa kə mɛ tɛl a na ’kɑsət ’hɔʁvə tɛl da ’ɑʁmɑ̃ ’lɑ̃pɛʁ mɛ ’ɑʁmɑ̃ ’lɑ̃pəɾ ɾɛ kə mɛ ’lɑ̃mpət a dɾɛjst ə ’hlœ̃jo a dɾɛjst ə ’hlœ̃jo - a ’pɛʁsɔ̃n be:ʁ a ’pɛʁsɔ̃n be:ʁ ɾa kə mɛ pe:ɾ a hẽ̞: ʁɛ mɑ:d dɑ̃n dyt pə’gu:ʁ ’gɑʁgɛ o ho:v dɛ: - mɛ kemn ta a’ʃy:ĩ a’ʃy:ĩ dɛx e wa pɛʁ’sɔ̃ɲo - a ’pɛʁsɔ̃n hwɛ nɔ̃ kə kat tə ’hwɛ:hət ’e:no wa kə mɛ ’wɛʁhəs ’pɛʁsɔ̃n ’hwɛ:hət ’e:no wa kə mɛ ’wɛʁhəs - a ’pɛʁsɔ̃n lɑ̃’velək ’e:no fidə’du:e wa kə mɛ ’bɛlək]

et le curé de Plûned ne fait que fumer ; et le curé de Tonkedeg ne fait que courir ; et le curé de Kawan ne fait que chier ; et le curé de Lannuon ne fait que xxx ( ?) ; et le curé de Tregrom ne fait que péter ; et euh... le curé de Plouared ne fait que labourer ; et le curé de Sant Eler, lui il ne fait que (du fumier ?) et il avait apporté (une quantité de fumier ?) à Armand Lamper ; mais Armand lamper ne fait que sauter ; et par-dessus les talus et par-dessus les talus ; et le curé de Bear, et le curé de Bear il ne fait que des poires ; et lui profitait aux gens puisqu'ils leur remplissait le ventre ; mais tant qu'à finir, finir pour vous, il y avait des curés ; et le curé de C'houer... je ne peux pas... C'houerc'had, là-bas il n'y avait que la Vierge ; et le curé de Lanvaeleg, là-bas bon sang il n'y avait qu'un prêtre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

dek devezh-arat ne oa ken deus ar plas

[deg ˌdewə’zɑ:rəd wa ken døs plɑs]

il y avait seulement cinq hectares sur la ferme

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

pemp warn-ugent devezh-arat a winizh a hadomp 'ba hon devezh, etre arat ha hadat, gant daou a dud

[pɛm war’ny:gən ’dewəz ’ɑ:rəd ’winis ’hɑ:dɑ̃m ba ɔ̃m ’dewəs tre ’ɑ:rəd a ’hɑ:dət gɑ̃n dɔw dyt]

nous semons douze hectares et demi de blé dans notre journée, entre labourer et semer [entre le labour et les semailles], avec deux personnes

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 53 frazenn.
123