Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 158 frazenn.
12345678

Kozh Arc'hant, ya, ça me dit quelque chose mais... Kozh Arc'hant ya

[ko̞ˈzɑɹhɑ̃n ja - ... - ko̞ˈzɑɹhɑ̃n]

Planiel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsoa ar Gonideg, 1935, Planiel (dastumet gant Tangi)

goude emañ... ar Groaz Arc'hant, ar Groaz Arc'hant

[... ˌgɣwɑˑz ˈɑꝛχən - ˌgɣwɑˑz ˈɑꝛχən]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

1. Ruvilzig, Ruvilzig, Ruvilzig oui 2. hañ, ya ! met Ruvilzig zo en tu all ! zo tout Krec'h Arc'hant aze ya, a-dreñv... a-dreñv Poull ar Foenn

1. [ɣyˈvilzik - ɣyˈvilzik - ɣyˈvilzig ...] 2. [... ɣyˈvilzig ... - ... kɣeχ ˈɑꝛχɑ̃n ... - ... - ... ˌpul ˈvwɛn - ja - ɣyˈvilzik]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

1. Krec'h Arc'hant 2. là c'est tout Krec'h Arc'hant 3. et chez Félix c'était Krec'h Arc'hant aussi ?

1. [ˌkɾex - ˈɑꝛχɑ̃n] 2. [... ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n] 3. [ˌkɣeχ ˈɑꝛχɑ̃n]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

1. ha neuze emañ... lec'h emañ... 2. Krec'h Arc'hant 3. ah, nann ! pas c'hoazh ! n'out ket arri c'hoazh, geo ? 2. geo ! 3. geo ? arri out ? 2. geo ! geo ! geo ! geo ! Krec'h Arc'hant 3. graet 'teus an dro... an dro-gorn ? 4. ya, en oto emañ ! 2. Krec'h Arc'hant, aze zo arc'hant, Krec'h Arc'hant 1. goude zo graet tiez aze met... 2. ya met tout int... tout int Krec'h Arc'hant 1. ah bon ? 3. ya 2. hardi ! tout int Krec'h Arc'hant aze

1. [... - ...] 2. [ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhən] 3. [... - ... - ... - ...] 2. [...] 3. [... - ...] 2. [... - ˌkɣe̞ ˈɑꝛʰɑ̃n] 3. [...] 4. [...] 2. [ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n - ... ˈɑꝛhɑ̃n - ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n] 1. [...] 2. [... - ... ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n] 1. [...] 3. [ja] 2. [... - ... ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n ...]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
2. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
3. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
4. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

Gwazh Arc'hant ya

[gwaˈzɑꝛhən ja]

Kaouenneg

Michela Rouzaod, 1946, Trogeri (dastumet gant Tangi)

1. met... diwar beg... lann aze emichañs e vije serret 2. e glevez anezhe eu... o strakal 'ba ar yeot aze 1. ya, e serrez anezhe, lakat anezhe ya, pikañ a rez da vizied met tañpi, ma vije arc'hant war-lerc'h 2. ya, arc'hant bihan kwa 1. ya 2. 'oa ket arc'hant bras

1. [mɛ - ˌdiwaɹ ˌbeg - ˈlɑ̃n ˌɑhe̞ miˌʃɑ̃ˑz viʒe ˈze̞ɹɛt] 2. [ˈglɛwez ˌne̞ ə - ˈstɹɑkal bah ˈjɛwɔd ˌɑhe̞] 1. [ˌjɑ - ˈze̞ɹe̞z ˈne̞ - ˈlɑkə ˈne̞ ˌjɑ - ˈpica ɹe̞s tə viˈziˑə mɛ tɑ̃pi ma ˌviˑʒe ˈɑɹhɑ̃n waɹˌlɛx] 2. [ˌjɑ - ˌɑɹhɑ̃n ˈbiˑən kwa] 1. [ˌjɑ] 2. [ˌwɑ kə ˌɑɹhɑ̃n ˈbɹɑːs]

1. mais... à partir du bout... d'ajonc là évidemment qu'on les ramassait [graines d'ajonc] 2. tu les entends euh... éclater dans l'herbe là 1. oui, tu les ramasses, [pour] les mettre oui, tu te piques les doigts mais tant pis, du moment qu'il y ait de l'argent à venir 2. oui, un petit peu d'argent 1. oui 2. ce n'était pas une grosse quantité d'argent

1. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
2. If Hamon, 1946, Ploueg
(dastumet gant Tangi)

goût a rez e vije graet arc'hant gwechall nemet gant avaloù-douar ? hein !? 'oarez ket se ! des hectares de patates, n'eo ket... n'eo... n'eo ket ur c'hasedad avaloù-douar, bremañ xxx ( ?) lakat ur c'hasedad aval-douar !

[ˌguˑd ə ꝛez ˌviˑʒe ˌge̞d ˈɑꝛhɑ̃n gweˌʒɑl mɛ gɑ̃ ˌnɑˑl ˈduˑaꝛ - ɛ̃ː - waˌꝛes kə ˈse - ... - ˌne̞ kə ˌne̞ ˌne̞ kəd haˈsedad ˌɑˑl ˈduˑaꝛ - ˈbo̞mɑ̃ ? ˈlɑkə haˈsedad ˌɑˑl ˈduˑaꝛ]

tu sais qu'on faisait de l'argent autrefois rien qu'avec des pommes de terre ? hein !? tu ne sais pas ça ! des hectares de patates, ce n'est pas... ce n'est... ce n'est pas une caisse de pommes de terre, maintenant xxx ( ?) met une caisse de pommes de terre !

???

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

1. oh ! 'vez ket gwerzhet don de famille hañ ! 2. fidedoue geo 'vat ! 1. me zo ganet aze 2. ... kuit da leskel anezhañ da goll 1. 'vo ket gwerzhet lec'h on-me ganet memestra 2. tout an traoù a vez gwerzhet 'vat plac'h kaezh 1. oh ! xxx ( ?) e vin-me bev 'meus ket c'hoant e ve gwerzhet, neuze 'h in en dizesper 2. fasil eo dit, me pa... pa... pa 'h in ac'hann, amañ e vo gwerzhet ivez, piv 'neus ezhomm deus hemañ ? tout 'deuint bep a di nevez, ar re-seoù a vez gwerzhet tout 1. oh ! tiez kozh a vez graet traoù chik gante pa vez arc'hant ivez

1. [o - ˌve kə ˈgwɛɹzə ... ɑ̃] 2. [fidəˈduˑe ge̞ ha] 1. [ˈme zo ˈgɑ̃nəd ˌɑhe̞] 2. [ˌkwit tə ˈlɛskə ˌneˑɑ̃ də ˈgo̞l] 1. [ˌvo kə ˈgwɛɹzə ˌle̞x hɔ̃ ˈgɑ̃ːnə ˌme mo̞sˈtɹɑ] 2. [ˌtun ˈtɾɛw ve ˈgwɛɹzət a ˌplɑx ˈkɛːs] 1. [o - ? vĩ ˌme ˈbew ˌmøs kə ˈhwɑ̃n ve ˈgwɛɹzəd - ˌnœhe hĩ ndiˈzespəɹ] 2. [ˈvasil e̞ ˌdit - ˈme pa pa - pa ˌhĩ ˈhɑ̃n - ˌɑ̃mɑ̃ vo ˈgwɛɹzəd ˌiˑe - ˌpiw nøz ˌem dœs ˈhemɑ̃ - ˈtud dœɲ ˌbo̞b ə ˌdi ˈnewe - ˈzew ve ˈgwɛɹzət ˌtut] 1. [o - ˌtiˑe ˈkoːz ve ˌgwɛt tɹɛw ˈʃig ˌgɑ̃te̞ pa ve ˈɑɹhɑ̃n ˌiˑe]

1. oh ! on ne vend pas un don de famille [maison] hein ! 2. mais bien sûr que si ! 1. moi je suis née là 2. ... pour ne pas le laisser perdre 1. on ne vendra pas là où je suis née quand même ! 2. mais on vend tout ma pauvre fille 1. oh ! xxx ( ?) je serai vivante je ne veux pas que ce soit vendu, alors je mourrai de désespoir 2. c'est normal pour toi, moi quand... quand... quand je partirai d'ici, ici ce sera vendu aussi, qui a besoin d'elle [maison] ? ils ont tous une maison neuve chacun, celles-là sont toutes vendues 1. oh ! les vielles maisons on en fait des jolis trucs quand il y a de l'argent aussi

1. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
2. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
(dastumet gant Tangi)

ar proprieter a oa bet en em dennet, en 1900... 30 pe evel-se, hag an hini a oa terc'hen unan deus ar menajoù aze, a oa arri warnañ, ha 'na lâret goude « ma 'mije gouvezet emezañ ! », 'na 'ba e bortefeuilh peadra, arc'hant, da brenañ ur menaj evel e hini kwa

[ˌpɹopɹiˈetəɹ wa ˌbe nɔ̃n ˈdɛnət - ... pe vəˌse - a ˈnˑi wa tɛhɛn ˈyˑn dœz meˈnɑːʒo ˌɑhe - wa ˌɑj ˈwaɹnɑ̃ - a na ˈlɑːɹ ˌguˑde - ma ˌmiʒe guˈveˑɛd ˌmeˑɑ̃ - na bah i bɔɹtəˈfœj pɛɹˈdɹɑ - ˈɑɹhɑ̃n - də ˈbɹeːnɑ̃ ˈmeːnaʒ we̞l i ˈhiːni kwa]

le propriétaire s'était tiré, en 1900... 30 ou quelque chose comme ça, et celui qui exploitait une des fermes là [dépendances du manoir], avait voulu enchérir ( ?), et il avait dit après « si j'avais su dit-il ! », il avait dans son portefeuille de quoi, de l'argent, acheter une ferme comme la sienne quoi

???

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

met 'meus ket a geuz deus ar pezh 'meus graet hein ! a-benn e oa fin pa oamp dimezet e oan aet da Jersey da... da c'honit an daol-mañ, ya, serriñ patatez, da beder eur beure e save, peogwir 'mamp ket arc'hant, ha 'mamp paeet honnezh unnek mil lur, onze mille francs, an daol, ha div bank

[mɛ ˌmøs kə ˈgœ̃ː dø ˌpeˑz møz ˈgwɛd ɛ̃ - ˌbe̞n wa ˈfiˑn pe wɑ̃m diˈme̞ˑɛt wɑ̃n ˌɛt tə ˌʒɛɹzɛ də - də ˈhɔ̃ːnid ən ˈdoːl mɑ̃ - ˌjɑ - ˈzɛĩ paˈtɑtəs - də beˌdɛˑɹəɹ ˈbœːɹe ˈzawɛ - py ˌmɑ̃m kəd ˈɑɹhɑ̃n - a mɑ̃m ˈpɛˑə ˈhɔ̃ˑs ˌœnɛk ˈmil lyɹ - ... - ˈndoːl - a ˈdiw bɑ̃ŋk]

mais je n'ai pas de regret au sujet de ce que j'ai fait hein ! lorsque ça s'était terminé lorsque nous nous étions mariés j'étais allée à Jersey pour... pour gagner cette table-ci, oui, ramasser des patates, on se levait à quatre heures du matin, puisque nous n'avions pas d'argent, et nous l'avions payée onze mille francs, onze mille francs, la table, et deux bancs

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

1. ha neuze n'onn ket hag-eñ zo voaien da dostaat ken ivez 2. oh ! fank zo ! un tamm naetaat zo graet, an deiz all 'ma gwelet hañ ! 1. met ya met Denis a oa kaoz ivez 2. ya 'vat 1. peogwir e oa bet ar maer o welet anezhañ ha neuze Marie-Claire an Davai, me a soñj din e oa Marie-Claire gant Touminet, o c'houll gantañ... ur c'horniad loustoni a oa a-hont 2. ya, e vije bet propeet kwa 1. met peogwir 'na c'hoant da gaout ur bern arc'hant evite, paneve se e oa bet laket ar stank hag ar feunteun-se brav 2. ya 'vat, domaj eo hañ ! 1. bremañ Denis zo aet a-raok ha manet tout e draoù war e lerc'h, kle a raje bezañ roet se d'ar barrouz, se a oa kreistre... kreistre ar stank ha ti.. ti O... ti... ti Gérard a-hont, ur c'horniad loustoni zo a-hont 2. n'eus ket nemet fank bremañ, a-raok 'vije ket fank, pa 'h aen da gannañ du-hont 'vije ket a fank, e oa prop hañ ! ha ma... Andre Daniel 'h ae da gerc'hat dour gant ar c'harr ivez, ur c'harr dour, e oa prop hañ !

1. [a ˌnœˑe ˌnɔ̃ ˈgẽ zo ˈvo̞jən do̞sˈtɑˑt ˌkeˑn ˌiˑe] 2. [o - ˈvɑ̃ŋ zo - tɑ̃m neˈtɑːt so ˌgwɛt - ˌndjɑl ma ˈgwe̞ˑləd ɑ̃] 1. [mɛ ˌjɑ mɛ ˈdøːni kwa ˈkoːz ˌiˑe] 2. [ˌjɑ ha] 1. [ˌpy wa ˌbe ˈmɛːɹ ˌwe̞ˑlə ˌneˑɑ̃ a ˌnœhe ... daˈvɑj - me ˌʒɔ̃ˑz dĩ wa ... gɑ̃n tuˈmiˑnɛ - ˈhul ˌgɑ̃tɑ̃ - ə ˈhɔɹɲəd luˈstɔ̃ːni wa ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌjɑ - ˌviʒe ˌbe pɹoˈpeˑɛt kwa] 1. [mɛ ˌpy na ˈhwɑ̃n də ˌgɑˑd bɛɹn ˈɑɹhɑ̃n ˈwite̞ - pɛɹˈze wa ˌbe ˈlɑkə ˈstɑ̃ŋ ag ə ˈvœntən ze ˈbɹɑw] 2. [ˌjɑ hat - ˈdomaʒ e̞ ɑ̃] 1. [ˈbɹœmɑ̃ døˌni zo ˌɛ ˈɹo̞ˑg a ˈmɑ̃ːnə ˈtud i ˈdɾɛw waɹ i ˈlɛɹx - ˈkle ˌɹɑʃe ˌbeˑɑ̃ ˈɹoˑəd ˈze də ˈbɑrus - ˈze wa ˈkɹɛjste ˈkɹɛjste ˈstɑ̃ŋ a ti ti ˈo - ti ti jeˌɹaɹ ˈɑ̃wɔ̃n - ˈhɔɹɲəd luˈstɔ̃ːni zo ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌnøs kə ˌmɛ ˈvɑ̃ŋ ˌbɹœmɑ̃ - ˌɹo̞ˑg viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - pa ˌhe̞n də ˈgɑ̃nɑ̃ ˈdyˑən viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃ - a ma ɑ̃dɹe dɑ̃ˈniˑəl he̞ də ˈgɛhə ˈduːɹ gɑ̃n ˈhɑɹ ˌiˑe - ˌhɑɹ ˈduːɹ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃]

1. et alors je ne sais pas s'il y a encore moyen de s'approcher [de la fontaine] aussi 2. oh ! il y a de la boue ! il y a eu un petit nettoyage de fait, j'avais vu ça l'autre jour hein ! 1. mais oui mais Denis était responsable aussi 2. mais oui 1. puisque le maire avait été le voir ainsi que Marie-Claire Le Davay, il me semble que c'était Marie-Claire avec Touminet, pour lui demander... il y avait une quantité de saleté là-bas 2. oui, elle aurait été nettoyée quoi 1. mais puisqu'il voulait en tirer beaucoup d'argent, sans ça ce lavoir et cette fontaine-là auraient été embellis quoi 2. mais oui, c'est dommage hein ! 1. maintenant Denis est parti et tout son bazar est resté derrière lui, il aurait du donner ça à la commune, ça c'était entre... entre le lavoir et chez... chez O... chez... chez Gérard là-bas, une quantité de saleté qu'il y a là-bas 2. il n'y a que de la boue maintenant, avant il n'y avait pas de boue, quand j'allais laver là-bas il n'y avait pas de boue, c'était propre hein ! et mon... André Daniel allait chercher de l'eau avec sa charrette aussi, une charretée d'eau, elle était propre hein !

1. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
2. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
(dastumet gant Tangi)

« 'teus ket ezhomm da vezañ jenet ! emezañ, me a debrouilho ac'hanout, ha... emezañ, gant lostoù da saout emezañ e baei da... breioù », ha lâret 'na din ha gwir e oa ! ac'hanta ! ar pre... bet 'ma ur pre diouzhtu, ha 'ma... 'mamp prenet anezhañ en 74 hag a-benn 81 'mamp paeet anezhañ, pe... *pez... pemp kant lur ar bloaz 'mijemp da reiñ met d'ar c'houlz-se e oa se un tamm mat a arc'hant

[tøs ˈkem də ˌveˑɑ̃ ˈʒeˑnə ˈmeˑɑ̃ - ˌme deˈbɣujo ˈɔwt - a ˈmeˑɑ̃ - gɑ̃n ˈlɔsto də ˈzɔwd ˈmeˑɑ̃ ˈbɛˑi də - ˈbɣɛjo - a ˈlɑˑꝛ na ˈdĩ a ˈgwiˑɹ wa - ˈhɑ̃nta - ˈpɣɛ - ˌbed ma ˈpɣɛ diˈstyˑ - a ma mɑ̃m ˈpɣeˑnə ˌneˑɑ̃ ... a ˌbe̞n ... mɑ̃m ˈpɛˑə ˌneˑɑ̃ - pɛ pɛz pɛm ˌkɑ̃n lyꝛ ˈblɑˑ ˌmiˑʒɛm tə ˈɣe̞ˑĩ mɛd də ˈhulsˑe wa ˈse tɑ̃ˌmɑd ˈɑχɑ̃n]

« tu n'as pas à être gênée ! qu'il me dit, moi je t'aiderai, et... dit-il, tes... prêts tu les paieras avec les queues de tes vaches », et il m'avait dit et c'était vrai ! eh bien ! le prêt... j'avais eu un prêt tout de suite, et j'avais... nous l'avions acheté en 74 et pour 81 nous l'avions payé, ci... *cin... nous avions cinq cent francs à donner par an mais à cette époque-là c'était une belle somme d'argent

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

peogwir, emichañs, Jean Tevot 'oa ket kat da rentiñ e arc'hant, an arc'hant 'na prestet Michel Perrot dezhañ, kam... kamaradoù chase e oant ma kerez, ha... ha... met egile 'na prestet arc'hant dezhañ... o soñja... hag egile... an hini 'na ampreñtet a oa o soñ... o soñjal... oc'h esperiñ... rambours anezhañ, ha peogwir 'oa ket kat d'ober, 'na lâret hemañ dezhañ « t'as qu'à prendre mes terres là-bas alors »

[pyˌgyˑɹ - miˌʃɑ̃ˑs - ... ˌwɑ kə ˈkɑt tə ˈɹɛntĩ i ˈɑɹhɑ̃n - ˈnɑɹhɑ̃n na ˈpɹestət miʃɛl ˈpɛɹɔd ˌdeˑɑ̃ - kɑ̃m - kɑ̃məˌɹɑˑdo ˈʃɑse wɑ̃ɲ me ˈkeːɹes - a a - mɛ eˈgiːle na ˈpɹestəd ˈɑɹhɑ̃n ˌdeˑɑ̃ - ˈʃɔ̃ːʒa - a eˈgiːle - ˈnˑi na ɑ̃ˈpɹœtət wa ˈʃɔ̃ː - ˈʃɔ̃ːʒal - ɛsˈpeːɹĩ - ɹɑ̃ˈbuɹz ˌneˑɑ̃ - a pyˌgyˑɹ ˈwɑ kə ˈkɑt to̞ˑɹ - na ˌlɑˑɹ ˈhemɑ̃ ˌdeˑɑ̃ - ...]

puisque, probablement, Jean Tevot ne pouvait pas rendre son argent, l'argent que lui avait prêté Michel Perrot, ils étaient cop... copains de chasse si tu veux, et... et... mais l'autre lui avait prêté de l'argent... pensan... et l'autre... celui qui avait emprunté pensai... avait l'intention de... espérait... le rembourser, et puisqu'il ne pouvait pas le faire, il lui avait dit « t'as qu'à prendre mes terres là-bas alors »

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

e dud-kozh 'na laosket arc'hant war o lerc'h... war e lerc'h... pe war o lerc'h, hag e-giz-se hemañ eo... e-giz-se eo

[i dytˈkoːz na ˈlo̞skəd ˈɑɹhɑ̃n waɹ o ˈlɛɹx - waɹ i ˈlɛɹx - pe waɹ o ˈlɛɹx - a ˈgisːe ˈhemɑ̃ he̞ - ˈgisːe he̞]

ses grands-parents avaient laissé un héritage... et comme ça celui-ci est.... il est comme ça

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

Saliou, ha n'arrie ket gwech ebet da Gervorc'h nemet da c'houll... da serriñ arc'hant ar gouel-mikael

[saˈliˑo - a naˌje kə ˈgweʒeˌbet tə gɛɹˈvɔɹx mɛt tə ˈhul - də ˌzɛˑĩ ˈɑɹhɑ̃n ˌgumiˈcɛˑl]

Saliou, et il ne venait jamais à Kervorc'h sauf pour demander... pour récolter l'argent des loyers

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

ha goude neuze 'mamp... graet, hag e oamp aet da derc'hen un tamm menaj bihan, ur vuoc'h da gentañ, goude 'mamp teir, « oh ! mat eo ! », pinvikaet e oamp met 'oa ket nemeur a arc'hant, 'oa ket nemet... pemp kant lur, cinq francs, ma doue ! 'nemp ket kalz tra hein ! a-benn neuze e oamp deuet da labourat e ti ar Fibleg aze, ha me a vije ordinal o paeañ... paeañ lodennoù kezek, evit kaout kezeg da labourat an douar, ya, e oa lâret dimp pa oamp deut aze, 'mijemp kezek evit mann, « ya, kaoc'h ivez ! », paeañ anezhe ya gant da... gant da gorf, e vije korveoù

[a ˌguˑde ˌnœhe mɑ̃m - ˌgwɛt a wɑ̃m ˌɛt tə ˈdɛhɛn tɑ̃m ˌmeˑnaʒ ˈbiˑən - ˈvyx tə ˈgentɑ̃ - ˌguˑde mɑ̃m ˈtɛːɹ - oː ˈmɑːd e̞ - piniˈcɑːd wɑ̃m mɛ ˌwɑ kə ˌmœˑɹ ˈɑɹhɑ̃n - ˌwɑ kə ˌmɛ - pɛmˈkɑ̃n lyɹ - ... - ma ˈduˑe ˌnɛm kə kals ˈtɹɑˑ ɛ̃ - ˌbe̞n ˈnœhe wɑ̃m ˌdœt tə laˈbuːɹat ti ˈviːbləg ˌɑhe̞ - a ˌme ˈviˑʒe ɔɹˈdiːnal ˈpe̞ˑɑ̃ - ˈpe̞ˑɑ̃ loˈdeno ˈkeːzɛk - mə ˈdeːn wa uˌvɹiˑəɹ ... ˌɑhe̞ mɛ ? ˈpe̞ˑɑ̃ loˈdeno ˈkeːzɛk - vi ˌkɑˑt ˈkeːzɛk tə laˈbuːɹa ˈnduˑaɹ - ˌjɑ - wa ˈlɑːt ˌtim pe wɑ̃m ˌdœd ˈɑhe̞ - ˌmiʒɛm ˈkeːzɛg vid ˈmɑ̃n - ˌjɑ ˈkɔx ˌiˑe - ˈpe̞ˑɑ̃ ˈne̞ ˌjɑ gɑ̃n tə - gɑ̃n tə ˈgɔɹf - e ˌviˑʒe kɔɹˈveˑo]

et après alors nous avions... fait, et nous étions allés tenir une petite ferme, une vache au début, après nous en avions trois, « oh ! c'est bien ! », nous nous étions enrichis mais il n'y avait guère d'argent, il n'y avait que... cinq cent francs, cinq francs, mon dieu ! nous n'avions pas beaucoup de choses hein ! pour alors nous étions venus travailler chez Le Fiblec là, et moi j'étais tout le temps en train de payer... de payer des parts de chevaux, pour avoir des chevaux pour travailler la terre, oui, on nous avait dit quand nous étions venus là, que nous aurions des chevaux gratuitement, « oui, la merde aussi ! », les payer oui, avec ton... avec ton corps, il y avait des corvées

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

1. ponner eo da godelloù kar o vont da gouezhañ emañ ! (T. : n'eus mann ebet e-barzh, n'eus ket arc'hant) 2. n'eus ket arc'hant en enne ?

1. [ˈpɔ̃nəꝛ e̞ də goˈdelo kaꝛ ˌvɔ̃n tə ˈgweˑɑ̃ mɑ̃] 2. [ˌnøs kəd ˈɑꝛhɑ̃n ˌnene̞] AlH;JH

1. tes poches sont lourdes car il est sur le point de tomber ! (T. : il n'y a rien dedans, il n'y a pas d'argent) 2. il n'y a pas d'argent dedans ?

1. Alan Herveig, 1954, Ploueg
2. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
(dastumet gant Tangi)

bremañ eo avares an dud, hag arc'hant 'deint ezhomm da serriñ anezhe-tout 'ba ur bluskenn-u

[ˈbo̞mɑ̃ he̞ ... ən ˈdyt - ag ˈɑχən deɲ ˈem də ˈze̞ˑĩ ne̞ˌtud bah ˌblyskən ˈnyˑ]

maintenant les gens sont avares, et l'argent ils ont besoin de le ramasser dans une coquille d'oeuf

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

pa vije arc'hant ne vije ket gortozet hañ

[pe viʒe 'ɑʁhən vi'ʒe kə gɔʁ'to:əd ɑ̃]

quand il était question d'argent on n'attendait pas hein [remboursement d'emprunt]

Janin Roparz, 1940, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 158 frazenn.
12345678