Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 8 frazenn.

... e oare an eur ec'h arruemp gant laezh

['wɑ:rɛ nœ:r 'hɑjɛm gɑ̃n lɛ:s]

... savait l'heure à laquelle nous arrivions avec du lait

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar pezh a c'hallemp goût kwa dre... dre-laer kwa peogwir a-wezhioù ec'h arruemp da selaou an dud o kaozeal

[pe:s 'hɑlɛm hu:t kwa dre dre lɛ:r kwa py'gy:r we:ʒo 'hɑjɛm də 'ʒilow ən dyt ko'zeəl]

ce que nous arrivions à savoir quoi par... à la dérobée quoi, puisque nous arrivions parfois à écouter les gens en train de parler

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha den ebet da gaozeal dioutañ ken 'h arruemp

[a den bet tə go'zeəl 'dõntã ken 'hajɛm]

et personne ne lui parlait jusqu'à ce que nous arrivions

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

pa 'h arruemp a-greiz an noz

[pe 'hɑjɛm grɛjz nɔ̃:s]

quand nous arrivions en plein milieu de la nuit

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pa 'h aemp da gas bara da boazhat ec'h arruemp da lakat anezhe tost a-wechoù, neuze e veze ur stokadenn 'ba 'n dorzh vara, ha neuze eno ne veze ket poazh paotr, hag ar stokadenn-se ne veze ket poazh

[pe hɛm də gɑs 'bɑ:ra də 'bwɑhat 'hɑjɛm də 'lɑkə nɛ tɔst 'we:ʒo 'nœhe viʒe stɔ'kɑ:n ban dɔrz 'vɑ:ra a 'nœhe 'e:no viʒe kə bwɑh pot a stɔ'kɑ:n ze viʒe kə pwɑh]

quand nous allions envoyer du pain à cuire nous arrivions à les mettre proche parfois, alors il y avait un côté de la miche de pain touchant [une autre miche] alors là ce n'était pas cuit mon gars, ce côté touchant n'était pas cuit

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha hoñ a veze tapet un tamm diouti « tek », da droc'hañ a-benn merenn, a-benn arruemp-ni d'hon... d'hon merenn, e veze laket 'ba foñs kastelodennad

[a hɔ̃: viʃe ’tɑpə ntɑ̃m dɔ̃ti tɛk də ’dɾohə bɛn mɛrn bɛn ’ɑjɛm mym dɔ̃m dɔ̃m mɛrn viʃe ’lɑkəd ba vɔ̃:s ˌkastə’loət]

et elle [saindoux] on en prenait un bout, « tac », pour couper pour le déjeuner, pour lorsque nous arrivions nous déjeuner, on le mettait dans le fond de la casserolée

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha hoñ a veze tapet un tamm diouti « tek », da droc'hañ a-benn merenn, a-benn arruemp-ni d'hon... d'hon merenn, e veze laket 'ba foñs kastelodennad

[a hɔ̃: viʃe 'tɑpə ntɑ̃m dɔ̃ti tɛk də 'dɾohə bɛn mɛrn bɛn 'ɑjɛm mym dɔ̃m dɔ̃m mɛrn viʃe 'lɑkəd ba vɔ̃:s ˌkastə'loət]

et elle [saindoux] on en prenait un bout, « hop », pour couper pour le déjeuner, pour lorsque nous arrivions nous déjeuner, on le mettait dans le fond de la casserolée

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha den ebet da gaozeal dioutañ ken 'h arruemp

[a den bet tə go'zeəl 'dõntã ken 'hajɛm]

et personne ne lui parlait jusqu'à ce que nous arrivions

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 8 frazenn.