Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 63 frazenn.
1234

1. an Ti Ruz a vije graet douzh hennezh ya 2. an Ti Ruz en avani e oa un doenn brik 1. ya !

1. [ˌti ˈɹyˑ ... ] 2. [ˌti ˈɹyˑ ...] 1. [ja]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paol Kariou, 1934, Lezardrev
2. Gwilhom Kariou, 1936, Lezardrev
(dastumet gant Tangi)

Yvonne Kariou a vije... lâret, en avani pa oamp deut da Lezardrev e oamp yaouank, ha Lezardreviz n'anavezent ket anezhi nemet Yvonne Kariou kwa !

[... kaˈɹiˑu ... - ... ˌlezaꝛˈdɹẽw ... - a ˌlezaꝛˈdɹẽwiz ... kaˈɹiˑu ...]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Kariou, 1934, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ar Serr-noz ya, ya ma 'na... gwelet a rez an ti-se bepred, lec'h e oa... lec'h e oa ar familh-se hañ ! ar Serr-noz a vije graet douzh... en avani eo... emañ dans un creux

[ˌze̞ɹˈnɔ̃ˑz ja - ... - ... - ... - ˌze̞ɹˈnɔ̃ˑz ... - ... - ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

ha neuze 'deuint graet ur groaz, e Pleuveur, Kroaz Gwilhou, en avani... en avani e oa da... da... d'an hini a oa ganet da diwezhañ da... dezhañ... da c'houll ar c'hras da chom... e chomfe bev kwa ! 'ba Kroaz Gwilhou zo e Pleuveur a-hont, gwelet a rit, war ar groazamant

[... - plœˈvœˑɹ - ˌkɹwɑz ˈgwiju - ... - ... - ... - ... - ... ˌkɹwɑz ˈgwiju ... plœˈvœˑɹ ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

le Glazic ouai mais... le Glazic eo ti Emil met n'onn ket hag-eñ... ar Gla... ar Glazig 'neus bet cheñchet plas dre an avani... ar person a oa aet da chom d'an Ifern, pa oa aet en retraite, 'na ket kavet ti eb... ti all ebet, met mont d'an Ifern d'ober, ha neuze e oa bet badezet an Ifern « le Glazic » kwa bepred... e oa se drol kwa ! dre an avani e oa ar person a oa o vont da chom 'ba an Ifern, oh, la ! la ! hag evel-se e oa bet badezet tout eu... ar Glazig kwa ! met... ar Gla... ar Glazig, le vrai « ar Glazig », sañset, eo ti Emil aze eo, e-kichen Lanselod

[... - ... - ˈglɑ ˈglɑˑzig ... - ... - ... ˈniˑvɛɹn - ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... - ... - ... ˈniˑvɛɹn - ... - ... ˈglɑˑzik ... - ... - ... - ˈglɑˑzik - ... ˈglɑˑzik ... - ... - ... ˌlɑ̃səˈlɔt]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

Kroaz ar Gwenanenn ! Kroaz ar Gwenanenn, hag ar Gwenanenn-se, dre an avani, n'eo ket... n'eo ket... unan 'na lâret « c'est les abeilles ! », non ! n'eo ket an « abeilles » eo ! non, non ! moaien e vefe da soñjal se met n'eo ket se eo ! ar Gwenanenn a oa an anv ar reoù... tud-kozh a oa a-hont o chom, 'ba ar c'hartier-se, ha... ar pezh a oa arri eu... e oa bet en em debrouilhet *ma... fall gant ar gazeg ha... ruilhet ar c'hastell-karr warnañ ha bet lazhet ar paotr hag evel-se e oa bet graet, ar groaz zo bet adgraet bremañ zo... tremen ugent vloaz zo, peogwir on bet o sikour oc'h ober anezhi peogwir a-wechoù e vezan 'ba ar patrimoine hag e sikouren tammoù evel-se, ha eo Kroaz ar Gwenanenn

[ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən - ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən - a gweˈnɑ̃ˑnən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - gweˈnɑ̃ˑnən ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌkɹwɑˑz gweˈnɑ̃ˑnən]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

ar Boan a vije lâret, « poan », « la douleur », Notre-Dame des Douleurs, dre an avani a reoù a oa o chom e-barzh Kervarker, douzh Kervarker, ar reoù a oa e Kervarker a oa ar Boan dezhe, ha... 'nant... 'nant poan o terc'hen o menaj ha... n'arrient ket da... ha pa 'nant graet ar chapel, e oant deut da vezañ pinvidik, hag an dud... met posupl eo n'eus re... Pierrot, sur a-walc'h, 'neus rezon, met... ar reoù 'nije poan o kerzhet justamant, ar reoù vihan 'nije poant o kerzhet a vije kaset d'ar chapel a-hont

[ˈbwɑ̃ˑn ... - ˈpwɑ̃ˑn - ... - ... - ... ke̞ꝛˈvɑʴkəꝛ - ... ke̞ꝛˈvɑʴkəꝛ - ... ke̞ꝛˈvɑʴkəꝛ ... ˈbwɑ̃ˑn ... - ... - ... - ... - ... - ...]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

aze goude e oa bet brezel amañ, e oa bet kalz ar reoù varv, Kervasac'h, Chapel Kervasac'h, anavezout a rez anezhi ? ya, ben Chapel Kervasac'h a oa bet eu... un nobl a oa bet lazhet aze, ha dre an avani da se e oa graet ur chapel aze kwa !

[... - ... - ... - ke̞ꝛˈvɑsax - ˌʃɑpəl ke̞ꝛˈvɑsax - ja - ... ˌʃɑpəl ke̞ꝛˈvɑsaχ ... - ... - ...]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

e-barzh ar park a-hont e vije laket ar reoù... ar reoù a oa kap da addont e-barzh, e-barzh ar Baradouz, hag e-barzh Pleuveur, e oa an Ifern, zo parkoù, hag a oa lâret an Ifern dioute goude, lec'h e vije laket ar reoù kondaonet, ha... dre an avani-se eo zo un Ifern e-barzh Pleuveur hag ur Baradoz amañ, 'mamp chañs !

[... - ... - ... baˈɣɑˑdus - ... plœˈvœˑꝛ - ... ˈniˑvɛꝛn - ... - ... ˈniˑvɛꝛn ... - ... - aː - ... ˈniˑvɛꝛn ... plœˈvœˑꝛ a baˈɣɑˑduz ... - ...]

Lanvaodez / Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ar Baradoz a vije lâret dre an avani e-barzh ur park... e oa ur park, hag e vije... vije lakeet eu... pa oa ar vozenn, pa oa bet ar vozenn amañ, 'meus ket soñj pegoulz, pell zo abaoe hañ !

[ə baɣaˌduˑz ... - ... - ... - ... - ...]

ar Baradoz qu'on disait parce que dans un champ... il y avait un champ, où on... où on mettait euh... quand il y avait la peste, quand il y avait eu la peste ici, je ne me souviens plus quand, cela fait longtemps hein !

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. hag eo dre an avani hom voisin 'na douar war... e familh 'na douar war 'meus klevet xxx ( ?) da Gambouderi ya 2. ya, met a-hend-all n'omp ket bet, n'omp ket bet du-hont 1. ur wech all... n'onn ket hag-eñ on bet james war aze

1. [... - ... ˌgɑ̃buˈdœˑɹi ja] 2. [ja - ...] 1. [...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
2. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

ah ! Plasenn ar Forn, Plasenn ar Forn, dre an avani eo tomm aze, aze e-kerzh an hañv, na posupl e vez... pe e-kerzh ar goañv, na posupl e vez yen, aze 'vo ket skorn

[... - ˌplɑsən ˈvɔɹn - ˌplɑsən ˈvɔɹn - ... - ... - ... - ... - ...]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

en avani e oa pant

[naˈvɑ̃ːne wa ˈpɑ̃n]

étant donné qu'il y avait de la pente

Emil an Alan, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

petra... ni a vije asambles alies en avani e vijemp... memes nivo 'meump hom-daou, ha pa 'vije ket eu... Pierr... Jean-Pierre Baron da gentañ eo me a vije... a vije o kontañ ar poenioù evel-se, pep hini a gonte

[paˌɹɑ - ˌnim ˈviːʒe ˈsɑ̃məz aˈliˑəs naˈvɑ̃ːni ˌviʒɛm - ˌmɛməz ˈniːvo mœmp ɔ̃mˈdo̞w - a pe viˌʒe kəd ə ... də ˈgentɑ̃ he̞ ˌme viʒe - a viʒe ˈkɔ̃ntə ˈpwɛ̃ɲo vəˌse - poˌpiˑni ˈgɔ̃nte̞]

comment... nous étions souvent ensemble puisque nous étions... nous avons le même niveau tous les deux, et quand il n'y avait pas eu... Pierr... Jean-Pierre Baron au début c'est moi qui était... qui comptait les points par conséquent, chacun comptait

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

pa oan aet d'ar skol, e oa stardet ma brec'h din, gant eu... ur wask, une pince à linge quoi, dre an avani eu... e oan eu... kleñchard, e oan kleñchard, ha goude, feiz, en em welet a ran c'hoazh war ma... skabell bihan eno, ar bank vihan, ne greden ket sevel da vont da... eu... rekreasion, hag e ren... hag e chomen eno, abaf evel-just

[pe wɑ̃n ˌɛt tə ˈskoːl - wa ˈstɑꝛdə mə ˈbɣex ˌtĩ - gɑ̃n ə - ə ˈwɑsk - ... - aˌvɑ̃j ə wɑ̃n ə - ˈklẽʃaꝛt - wɑ̃n ˈklẽʃaꝛt - a ˈguːde - ˈfeˑ - nɔ̃n ˈwe̞ˑl ə ꝛɑ̃ ˌhwɑz waꝛ mə - ˌskɑˑbəl ˈbiˑən ˌeˑno - ˌbɑ̃ŋˤ ˈviˑən - nə gɣeˈde̞ŋ kə ˈzewəl də ˌvɔ̃n tə - ə - ɣekɣeaˈsiˑɔ̃n - a ɣɛŋ - a ˈʃo̞me̞n ˈeˑno - ˈɑːbov vɛlˌʒyst]

quand j'étais allée à l'école, on m'avait serré le bras, avec euh... une pince, une pince à linge quoi, puisque euh... j'étais euh... gauchère, j'étais gauchère, et après, ma foi, je me vois encore sur mon... petit tabouret là, le petit banc, je n'osais pas me lever pour aller... euh... en récréation, et je dev... et je restais là, timide bien sûr

Deniz Petibon, 1933, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

1. met, Toull ar C'hoad, ya, se eu... dre an avani emañ eu... 'ba an antre deus eu... e oa ur c'hoad a-drek, just oui, pelloc'h kentoc'h, Toull ar C'hoad, war... war... war an draoñ aze 2. mat eo ! mat eo ! 1. oui, war an draoñ aze

1. [mɛ - ˌtul ə ˈhwɑt - ˌjɑ ˈzeˑ ə - dɹe naˌvɑ̃ˑni mɑ̃ ə - bah ˈnɑ̃ntɹe dəz ə - wa ˈhwɑd ˌdɾek - ˌʒyst wi - ˈpɛlɔx ˈkentɔx - ˌtul ə ˈhwɑt - waɹ waɹ waɹ ˈndɾo̞w ˌɑhe̞] 2. [ˈmɑːd e̞ ˈmɑːd e̞] 1. [wi - waɹ ˈndɾo̞w ˌɑhe̞]

1. mais, Toull ar C'hoad, oui, ça euh... puisque c'est euh... dans l'entrée de euh... il y avait un bois derrière, juste oui, plus loin plutôt, Toull ar C'hoad, vers... vers... vers le bas là 2. c'est bon ! c'est bon ! 1. oui, vers le bas là

Bear-Trezelaan

1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Frañsoa Briand, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

met bremañ 'gonduan ket ken, met e-pa... e-pad eo bet ma den 'ba eu... an EHPAD 'ba en Bear, e-pad pevar bloaz, eo bet 'ba an EHPAD, dre an avani 'na bet un AVC, ha goude 'oa ket eu... 'na kollet eu... ur bern

[mɛ ˈbo̞mɑ̃ gɔ̃ndyˌɑ̃ kə ˌken - mɛ ˌpɑ ˌpɑˑd he̞ bed mə ˈdeːn bah ə neˈpad ban ˈbeˑaɹ ˌpɑˑd pɛˈwɑɹ bla - he̞ ˌbe ba neˈpad - dɾeˈvɑ̃j na ˌbe naveˌse - a ˌguˑde ˌwɑ kəd ə - na ˈko̞lət ə - ˈbɛɹn]

mais maintenant je ne conduis plus, mais... tant que mon mari a été à euh... l'EHPAD à Bear, pendant quatre ans, il a été à l'EHPAD, étant donné qu'il avait eu un AVC, et après il n'était pas euh... il avait perdu euh... beaucoup [séquelles]

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

en pañsion ya, en avani pas da vezañ war hent 'ba ar gêr

[pɑ̃ˈsiˑɔ̃n ˌjɑ - naˈvɑ̃ːni paz də ˈveˑɑ̃ waɹ ˈhe̞n bah ˈge̞ːɹ]

[j'étais] en pension oui, afin de ne pas gêner à la maison [litt. ne pas être sur la route]

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

Krec'h Gendi ya ! met gwechall e vije lâret Komanant ar Gleskered, ha bremañ, evel-just, an hini zo apeupre ma oajoù ha kaozeal brezhoneg, a lâro Komanant ar Gleskered, en avani, sur a-walc'h, me a supoz, eno pa vije dour hardi e vije... vije... e vijent war neuñv

[ˌkɹe̞χ ˈgɛ̃ndi ja ... ko̞mɑ̃n glesˈkeˑɹɛt - ... ko̞mɑ̃n glesˈkeˑɹɛt - ... - ... - ... - ... waɹˈnœj]

Krec'h Gendi oui ! mais autrefois on disait Komanant ar Gleskered, et maintenant, bien sûr, celui qui est à peu près dans mes âges, dira Komanant ar Gleskered, étant donné que, sûrement, moi je suppose, là-bas quand il y avait beaucoup d'eau il y avait... avait... elles nageaient [grenouilles]

Langoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janed ar Bever, 1938, Langoad (dastumet gant Tangi)

Ujen Perrot ar Rest, dre an avani e oa daou Ujen Perrot, e oa unan Ujen Perrot ar Rest hag egile Ujen Perrot Kersaliou

[ˌyˑʒɛn ˈpɛꝛɔt ˈɣɛst - dɣe aˈvɑ̃ˑni wa dɔw ˌyˑʒɛn ˈpɛꝛɔt - wa ˈyˑn ˌyˑʒɛn ˈpɛꝛɔt ˈɣes a eˈgiːle ˌyˑʒɛn ˈpɛꝛɔt kɛꝛzaˈliw]

Eugène Perrot de ar Rest, puisqu'il y avait deux Eugène Perrot, il y en avait un Eugène Perrot de ar Rest et l'autre Eugène Perrot de Kersaliou

Peurid

Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 63 frazenn.
1234