Kavet zo bet 4 frazenn.
▶ lec'h e oa ar Moal kozh, doue d'e bardono, ha bremañ emañ eu...
là où était le vieux Moal, paix à son âme, et maintenant il y a euh...
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Tinaig Perch, 1942, Rospez (dastumet gant Tangi)
▶ ha 'meus kaozeet gant ma vamm eu... Doue d'he bardono gouez d'egile ha... ac'hanta e vije... e vije kaozeet eu... e vije kaozeet brezhoneg hañ !
[a møs ko̞ˈzeˑəd gɑ̃n mə ˈvɑ̃m - ə - ˈduˑe di baɹˈdɔ̃ːno gwes teˈgiːle a - ˌhɑ̃nta ˌviʒe ˌviʒe ko̞ˈzeˑəd ə - ˌviʒe ko̞ˈzeˑəd bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ɑ̃]
et j'ai parlé avec ma mère euh... paix à son âme comme dit l'autre et... eh bien on... on parlait euh... on parlait breton hein !
Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vez marv unan bennaket ya, « Doue d'e bardono » ya
[pe ve mɑʁw yn mə'nɑkə ja 'du:e di baɾ'dɔ̃:no ja]
quand quelqu'un est mort oui, « Que Dieu lui pardonne » oui
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
Doue d'e bardono
doué do bardon-no
[due do baʁdõno]
Que Dieu lui pardonne [formule dite lorsque l'on parle de quelqu'un qui est décédé]
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Kavet zo bet 4 frazenn.