Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 353 frazenn.
123456789101112131415161718

ar Prioli, ya, amañ e komañs ar Prioli hag ac'h a betek... ur pennad-brav hañ !

[pɹiˈoːli - ja - ... pɹiˈoːli ... - ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

1. Koad ar Roue 2. Koad ar Roue, ha deus Ploubêr betek... 1. ya, ya, ya ! 2. Thierry Martin hag ar re-seoù 1. ya, ya, ya ! Koad ar Roue 2. goude Kerlarvreg zo aze 1. Koad ar Roue 'teus lakeet ?

1. [kwaˈtɾɔwe̞] 2. [kwaˈtɾɔwe̞ - ... pluˈbe̞ːꝛ ...] 1. [ja ja ja] 2. [...] 1. [ja ja ja - kwaˈtɾɔwe̞] 2. [... ke̞ꝛˈlɑɹvɣɛk ...] 1. [kwaˈtɾɔwe̞ ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Pier Tredan, 1939, Plouared
2. Anna ar Briker, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)

1. Goude ar... 2. ar Waremm 1. Waremm 2. en tu all d'an hent ar Waremm, xxx ( ?) mont betek Sant-Laorañs, ha zo Sant... Sant... Kerloaz 1. Kerloaz ya

1. [... ə] 2. [ə ˈwɑˑʁəm] 1. [ˈwɑˑʁəm] 2. [... ə ˈwɑˑʁəm - ... zɑ̃nˈlo̞ˑʁɑ̃s - ... - ... - ke̞ʁˈlwɑˑs] 1. [ke̞ʁˈlwɑˑz ja]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ifig Yaouank, 1959, Lanvaeleg
2. Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

un hent kozh da vont... betek an Ti Ruz

[... - ... ˌti ˈʁyˑ]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

X Penven, , Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

bremañ eo hent Toullig Hamon, betek ar kroashent, an anv plas er kroashent eo eu... Langigneg

[... tuliˈkɑmɔ̃n - ... - ... - ... lɑ̃nˈgiɲɛk]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

ar Prioli eo betek... betek Kervarker hañ !

[pɣiˈoˑli ... - ... ke̞ꝛˈvɑɹkəɹ ...]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Toupin, 1931, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

Pleuveur, gwelet a rit, ac'h a douzh eu... douzh Pont Milin, betek... betek Pouldouran

[plœˈvœˑɹ - ... - ... - ... - ˌpɔ̃n ˈmiˑlin - ... - ... pulˈduˑɹɑ̃n]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

à partir douzh Sant-Drian, betek... betek Kervouster, zo menaj ebet ken hein !

[... zɑ̃nˈdɾiˑən - ... - ... ke̞ꝛˈvustəɹ - ...]

Pleuveur-Gaoter / Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

a-raok arriet e Teuleubri, dou... douzh bourk eu... douzh bourk Sant-Drian betek Teuleubri aze zo... e oa... ur menaj aze a-raok, hag a... – à gauche aze pa 'h ez... war Lezereg

[... tœˈlœˑbɹi - ... - ... zɑ̃ˈdɹiˑən ... tœˈlœˑbɹi ... - ... - ... - ... - ... leˈzeˑk]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

ya, betek ar Baradoz eu... Krec'h ar C'hoader, Krec'h ar C'hoader, Krec'h ar C'hoader, nann ? n'anavezez ket ? 'welez ket pelec'h emañ ar Baradoz ? hañ ? geus ? Krec'h ar C'hoader eo... an uhel, ar pezh zo uhel kwa !

[ja - ... baˈɣɑˑduz əː - ˌkɣe̞χ ˈhwɑˑdəꝛ - ˌkɣe̞χ ˈhwɑˑdəꝛ - ˌkɣe̞χ ˈhwɑˑdəꝛ - ... - ... - ... baˈɣɑˑdus - ... - ... - ˌkɣe̞χ ˈhwɑˑdəꝛ ... - ... - ...]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. Ker... Kerbrijant, nann, Kerbrijant n'eus ket... 2. du-hont zo tiez c'hoazh, betek a-raz ar riñvier, aze out bet ? betek aze out arri ivez ? 1. Kerbrijant 'meus ket kavet ivez

1. [ke̞ꝛ ke̞ꝛˈbɹiˑʒɑ̃n - ... - ke̞ꝛˈbɹiˑʒɑ̃n ...] 2 [... - ... - ... - ...] 1. [ke̞ꝛˈbɹiˑʒən ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

1. ha be... betek ar Violez 'h ez ivez ? ar Violez, ar Violez eu... 2. Pleuzal 1. bourk Hengoad, pe war-draoñ o vont da-gaout eu... an deiz all e oamp o komz diouti justamant sell ! 2. ar Violez ? 1. ya... 2. ah, ar Violez zo e Hengoad ya ! 1. ar Violez, en somme euh... 2. ha Toull an Touseg 1. zo da... zo da Belj o chom a-hont, a-hont zo un ti 2. ya, ar Violez, Toull an Touseg, ha neuze emañ Prad ar Pont 1. hag a-hervez zo adgraet... adgraet evel e oa gwechall kwa !

1. [... ˈvjoˑləz ... - ˈvjoˑləs - ˈvjoˑləs] 2. [plœˈzɑˑl] 1. [... ˈhe̞ngwat - ... - ...] 2. [ˈvjoˑləs] 1. [ja] 2. [a - ˈvjoˑləs ... ˈhe̞ngwad ja] 1. [ˈvjoˑləs - ...] 2. [a ˌtul ˈtusək] 1. [... - ... - ...] 2. [ja - ˈvjoˑləs - ˌtul ˈtusək - ... ˌpɣɑtˈpɔ̃n] 1. [... - ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
2. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

Ha pa oa... pa oa bet debarkamant Normandi, e oa deut an Amerikaned gant o charioù hag o... o c'hamionoù, da-gaout... da-gaout, Bonne-Nouvelle aze. Hag e oa, ma vreur ha me, war... war... war an hent. Ha ni o welet eu... ur ranjennad charioù oc'h arriet, hag e oant o vont da diskenn d'an aod. A-benn neuze... a-benn neuze ar rezistañs... 'na tennet ar barbelés 'na lakeet an Almanted, betek lec'h e oa minet. Hag an tu-mañ 'oa ket minet, gwelet a rez ? Hag eu... hag eu... hag eu... ar rezistañs 'na tennet... pa 'deuint klevet lâret e oa an Al... e oa an Amerikaned o vont d'arriet, da... d'ober prizoniet an Almanted a oa 'ba an ti, en traoñ. Evel e oa 'ba Krec'h ar Maout amañ ivez, 'ba Pleuvihan. Ha... Sant-Drian 'ba... 'ba Sant... ha Sant-Drian ha Pleuveur.

[... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌkɣe̞χ ˈmɔwd ... - ... plœˈviˑən - a zɑ̃n ˈdɣiˑɑ̃n ... - a zɑ̃n ˈdɣiˑɑ̃n a plœˈvœˑꝛ]

Et quand il y avait eu... quand il y avait eu le débarquement de Normandie, les Américains étaient venus avec leurs chars et leurs... leurs camions, vers... vers, Bonne-Nouvelle là. Et nous étions, mon frère et moi, sur... sur... sur la route. Et nous d'apercevoir euh... une colonne de chars en train d'arriver, et ils allaient descendre à la côte. Pour alors... pour alors la résistance... avaient enlevé les barbelés que les Allemands avaient mis, jusque là où c'était miné. Et ce côte-ci n'était pas miné, tu vois ? Et euh... et euh... et euh... la résistance avait enlevé... quand ils ont entendu dire que les All... que les Américains étaient sur le point d'arriver, pour... pour faire prisonnier les Allemands qui étaient dans la maison, en bas. Comme c'était à Krec'h ar Maout ici aussi, à Pleuvihan. Et... Sant-Drian et... et Sant... et Sant-Drian et Pleuveur. :

Pleuvihan / Pleuveur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ha me... me 'h ae... un tamm mat... un tamm mat a-raok, a-wejoù e vijen tri c'hard-eur, un eur, o c'hortoz, ken e arrie otokarr Bégard, gant rederien Bégard, hag e dapent ac'hanon, hag e laosken ma bisikled, e Lezardrev, duzh ar bistro, hag ec'h aen 'ba an otokarr ha goude an otokarr a degase ac'hanon betek Lezardrev, betek lec'h e vije ma bisikled aze, da dont d'ar gêr

[... - ... - ... - ... - gɑ̃n ɣeˈdɛˑɣjɛn ... - ... - ˌlezaꝛˈdɣẽˑɔ̃ - ... - ... ˌlezaꝛˈdɣẽˑɔ̃ - ... - ...]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. ar Pontigou, ar Pont... Pontigou 2. -tigou, ar Pontigou 1. ar Pontigou, ar Pontigou en breton 3. ar Pontigou ya, ar Pontigou 2. ar Pontigou 1. ar Pontigou, ar Pontigou 2. ar Pontigou 3. ya ! 2. ar Pontigou 3. ar Pontigou ya 2. 'vije ket pronoñset G 1. nann ! ar Pontigou 2. ar Pontigou a vez lâret 1. aze eo tout ar Pontigou betek... betek an traoñ

1. [pɔ̃nˈtiˑgu - pɔ̃n - pɔ̃nˈtiju] 2. [ˈteju - pɔ̃nˈtejo] 1. [pɔ̃nˈtejo - pɔ̃nˈtejo ...] 3. [pɔ̃nˈtejo ja - pɔ̃nˈteɟo] 2. [pɔ̃nˈtejo] 1. [pɔ̃nˈtejo - pɔ̃nˈtejo] 2. [pɔ̃nˈtejo] 3. [ja] 2. [pɔ̃nˈtejo] 3. [pɔ̃nˈteju ja] 2. [...] 1. [... - pɔ̃nˈtejo] 2. [pɔ̃nˈtejo ...] 1. [... pɔ̃nˈtejo ... - ...]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
2. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
3. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

da dornañ, gwelet a rez, ma dad 'h ae 'vat, betek Kergastell 'ba Tonkedeg du-hont

[... - ... - ... - ... ke̞ꝛˈgɑstəl ba tɔ̃ˈkeˑdɛk ...]

Tonkedeg

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

kemeret ar c'hleuz... da vont betek Trogendi

[... - ... tɾoˈgɛ̃ndi]

Tonkedeg

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

a-hont zo un sentier pédestre, penn-da-benn betek Trogendi

[... - ˌpedəˈbe̞n ... tɾoˈgɛ̃ndi]

Tonkedeg

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ha Bulien 'h ae betek lec'h emañ... betek Penn ar Pave, Penn ar Pave a oa e Lannuon

[a ˈbyˑljən ... - ... ˌpe̞n ə ˈpɑˑve - ˌpe̞n ə ˈpɑˑve ... lɑ̃ˈnyˑən]

Lannuon
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janig Bodiou, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)

Traou ar Ru ! bremañ zo un hent da vont deus Traou ar Ru betek... da diskenn da (Geriel ?), gwechall e oa un hent abominapl eu...

[ˌtɹɔw ə ˈɣyˑ - ... ˌtɹɔw a ˈɣyˑ ... - ...]

Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janig Bodiou, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 353 frazenn.
123456789101112131415161718