Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 10 frazenn.

ur bern gwad bloñset e-barzh, « ah ! te marteze 'teus ezhomm mont d'ober ur radio ! » « oh ! 'meus ket ! 'meus ket ezhomm, hemañ en em gavo ! », tremenet eo

[ˌbɛꝛn gwad ˈblɔ̃sə ˈbɑꝛs - a ˌte maˌteˑe tøz ˈem mɔ̃n do̞ˑꝛ ɣaˈdiˑo - o ˈmøs kə ˈmøs kəd ˈem - ˈhemɑ̃ nɔ̃n ˈgɑˑvo - tɣeˈmeˑnəd e̞]

plein de sang bleu dedans, « ah ! toi tu as peut-être besoin d'aller faire une radio ! » « oh ! non ! je n'ai pas besoin, il se remettra ! », c'est passé

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

gwechall ar gwad bloñset e veze laket un deureugenn warne

[gwe'ʒɑl gwɑd 'blɔ̃səd viʒe 'lɑkə ndœ'ʁœ:gən waʁnɛ]

autrefois on mettait une tique [confusion avec sangsue] sur le sang meurtri

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bolotenn gwad, pa vez du penn da viz, gwad bloñset

boloteun gwad, Pa vé du pèn de vis, gwad blonseut

[bolotən gwad] [pa ve dy pɛn də vis] [gwad blõsət]

Une boule de sang, quand le bout du doigt est noir, du sang meurtri

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

gwad bloñset

gwad blonseut

[gwad blõsət]

sang meurtri

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

bloñset eo an avaloù

['blɔ̃səd ɛ na'vɑ:lo]

les pommes sont meurtries

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se a veze laket gwechall pa veze gwad bloñset d'an dud, da dennañ o gwad bloñset d'an dud

['reze viʒe 'lɑkə gwe'ʒɑl pe viʒe gwɑd'blɔ̃sət dən dyt də 'dɛnɑ̃ o gwɑd'blɔ̃səd dən dut]

celles-là on les mettait autrefois quand les gens avaient du sang meurtri, pour enlever aux gens le sang meurtri [sangsues]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e oa kaset da... da Vrest neuze ha tennet gwad dezhañ deus e benn, aze 'na graet... peogwir e oa... peogwir e oa kouezhet war e benn, e oa manet gwad bloñset 'ba e benn, ha bremañ eo arri er gêr mon vieux, evel euh... serzh evel euh... evel a-raok

[a wa ’kɑsət tə də vʁest ’nœe a ’tɛnə gwɑ:d deɑ̃ dəz i bɛn ’ɑe na gwɛt py wa py wa kwed waʁ i bɛn wa ’mɑ̃:nə gwɑ:d ’blɔ̃səd ban i bɛn a ’bomɑ̃ ɛ ɑj ge̞ʁ mɔ̃ vjø wɛl ə zɛʁz wɛl ə wɛl ə’ʁo:k]

et on l'avait envoyé à... à Brest alors et on lui avait enlevé du sang de la tête, là on avait fait... puisqu'il était... puisqu'il était tombé sur la tête, et maintenant il est revenu à la maison mon vieux, comme euh... en forme comm euh... comme avant

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gwad bloñset kwa, gwad du

[gwɑ:d 'blɔ̃sət kwa gwɑd'dy:]

du sang tuméfié quoi, du sang noir

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bloñset eo war ma morzhed

['blɔ̃səd ɛ war ma 'vɔrzət]

j'ai la cuisse meurtrie [un bleu]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

bloñset 'teus

['blɔ̃sɛt tøs]

tu as eu un bleu

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 10 frazenn.